< К Римлянам 3 >

1 Итак, какое преимущество быть Иудеем или какая польза от обрезания?
What advantage then has the Jew? or what profit is there of circumcision?
2 Великое преимущество во всех отношениях, а наипаче в том, что им вверено слово Божие.
Much every way: chiefly, because that to them were committed the oracles of God.
3 Ибо что же? Если некоторые и неверны были, неверность их уничтожит ли верность Божию?
For what if some did not believe? shall their unbelief make the faith of God without effect?
4 Никак. Бог верен, а всякий человек лжив, как написано: Ты праведен в словах Твоих и победишь в суде Твоем.
God forbid: yes, let God be true, but every man a liar; as it is written, That you might be justified in your sayings, and might overcome when you are judged.
5 Если же наша неправда открывает правду Божию, то что скажем? Не будет ли Бог несправедлив, когда изъявляет гнев? Говорю по человеческому рассуждению.
But if our unrighteousness commend the righteousness of God, what shall we say? Is God unrighteous who takes vengeance? (I speak as a man)
6 Никак. Ибо иначе как Богу судить мир?
God forbid: for then how shall God judge the world?
7 Ибо, если верность Божия возвышается моею неверностью к славе Божией, за что еще меня же судить, как грешника?
For if the truth of God has more abounded through my lie to his glory; why yet am I also judged as a sinner?
8 И не делать ли нам зло, чтобы вышло добро, как некоторые злословят нас и говорят, будто мы так учим? Праведен суд на таковых.
And not rather, (as we be slanderously reported, and as some affirm that we say, ) Let us do evil, that good may come? whose damnation is just.
9 Итак, что же? Имеем ли мы преимущество? Нисколько. Ибо мы уже доказали, что, как Иудеи, так и Еллины, все под грехом,
What then? are we better than they? No, in no wise: for we have before proved both Jews and Gentiles, that they are all under sin;
10 как написано: нет праведного ни одного;
As it is written, There is none righteous, no, not one:
11 нет разумеющего; никто не ищет Бога;
There is none that understands, there is none that seeks after God.
12 все совратились с пути, до одного негодны; нет делающего добро, нет ни одного.
They are all gone out of the way, they are together become unprofitable; there is none that does good, no, not one.
13 Гортань их - открытый гроб; языком своим обманывают; яд аспидов на губах их.
Their throat is an open sepulcher; with their tongues they have used deceit; the poison of asps is under their lips:
14 Уста их полны злословия и горечи.
Whose mouth is full of cursing and bitterness:
15 Ноги их быстры на пролитие крови;
Their feet are swift to shed blood:
16 разрушение и пагуба на путях их;
Destruction and misery are in their ways:
17 они не знают пути мира.
And the way of peace have they not known:
18 Нет страха Божия перед глазами их.
There is no fear of God before their eyes.
19 Но мы знаем, что закон, если что говорит, говорит к состоящим под законом, так что заграждаются всякие уста, и весь мир становится виновен пред Богом,
Now we know that what things soever the law said, it says to them who are under the law: that every mouth may be stopped, and all the world may become guilty before God.
20 потому что делами закона не оправдается пред Ним никакая плоть; ибо законом познается грех.
Therefore by the deeds of the law there shall no flesh be justified in his sight: for by the law is the knowledge of sin.
21 Но ныне, независимо от закона, явилась правда Божия, о которой свидетельствуют закон и пророки,
But now the righteousness of God without the law is manifested, being witnessed by the law and the prophets;
22 правда Божия через веру в Иисуса Христа во всех и на всех верующих, ибо нет различия,
Even the righteousness of God which is by faith of Jesus Christ to all and on all them that believe: for there is no difference:
23 потому что все согрешили и лишены славы Божией,
For all have sinned, and come short of the glory of God;
24 получая оправдание даром, по благодати Его, искуплением во Христе Иисусе,
Being justified freely by his grace through the redemption that is in Christ Jesus:
25 Которого Бог предложил в жертву умилостивления в Крови Его через веру, для показания правды Его в прощении грехов, соделанных прежде,
Whom God has set forth to be a propitiation through faith in his blood, to declare his righteousness for the remission of sins that are past, through the forbearance of God;
26 во время долготерпения Божия, к показанию правды Его в настоящее время, да явится Он праведным и оправдывающим верующего в Иисуса.
To declare, I say, at this time his righteousness: that he might be just, and the justifier of him which believes in Jesus.
27 Где же то, чем бы хвалиться? Уничтожено. Каким законом? Законом дел? Нет, но законом веры.
Where is boasting then? It is excluded. By what law? of works? No: but by the law of faith.
28 Ибо мы признаем, что человек оправдывается верою, независимо от дел закона.
Therefore we conclude that a man is justified by faith without the deeds of the law.
29 Неужели Бог есть Бог Иудеев только, а не и язычников? Конечно, и язычников,
Is he the God of the Jews only? is he not also of the Gentiles? Yes, of the Gentiles also:
30 потому что один Бог, Который оправдает обрезанных по вере и необрезанных через веру.
Seeing it is one God, which shall justify the circumcision by faith, and uncircumcision through faith.
31 Итак, мы уничтожаем закон верою? Никак; но закон утверждаем.
Do we then make void the law through faith? God forbid: yes, we establish the law.

< К Римлянам 3 >