< 1-е Коринфянам 1 >

1 Павел, волею Божиею призванный Апостол Иисуса Христа, и Сосфен брат,
Paul called to be an apostle of Jesus Christ through the will of God, and Sosthenes our brother,
2 церкви Божией, находящейся в Коринфе, освященным во Христе Иисусе, призванным святым, со всеми призывающими имя Господа нашего Иисуса Христа, во всяком месте, у них и у нас:
To the church of God which is at Corinth, to them that are sanctified in Christ Jesus, called to be saints, with all that in every place call on the name of Jesus Christ our Lord, both theirs and ours:
3 благодать вам и мир от Бога Отца нашего и Господа Иисуса Христа.
Grace be to you, and peace, from God our Father, and from the Lord Jesus Christ.
4 Непрестанно благодарю Бога моего за вас, ради благодати Божией, дарованной вам во Христе Иисусе,
I thank my God always on your behalf, for the grace of God which is given you by Jesus Christ;
5 потому что в Нем вы обогатились всем, всяким словом и всяким познанием -
That in every thing you are enriched by him, in all utterance, and in all knowledge;
6 ибо свидетельство Христово утвердилось в вас, -
Even as the testimony of Christ was confirmed in you:
7 так что вы не имеете недостатка ни в каком даровании, ожидая явления Господа нашего Иисуса Христа,
So that you come behind in no gift; waiting for the coming of our Lord Jesus Christ:
8 Который и утвердит вас до конца, чтобы вам быть неповинными в день Господа нашего Иисуса Христа.
Who shall also confirm you to the end, that you may be blameless in the day of our Lord Jesus Christ.
9 Верен Бог, Которым вы призваны в общение Сына Его Иисуса Христа, Господа нашего.
God is faithful, by whom you were called to the fellowship of his Son Jesus Christ our Lord.
10 Умоляю вас, братия, именем Господа нашего Иисуса Христа, чтобы все вы говорили одно и не было между вами разделений, но чтобы вы соединены были в одном духе и в одних мыслях.
Now I beseech you, brothers, by the name of our Lord Jesus Christ, that you all speak the same thing, and that there be no divisions among you; but that you be perfectly joined together in the same mind and in the same judgment.
11 Ибо от домашних Хлоиных сделалось мне известным о вас, братия мои, что между вами есть споры.
For it has been declared to me of you, my brothers, by them which are of the house of Chloe, that there are contentions among you.
12 Я разумею то, что у вас говорят: “Я Павлов”; “Я Аполлосов”; “Я Кифин”; “А я Христов”.
Now this I say, that every one of you says, I am of Paul; and I of Apollos; and I of Cephas; and I of Christ.
13 Разве разделился Христос? Разве Павел распялся за вас? Или во имя Павла вы крестились?
Is Christ divided? was Paul crucified for you? or were you baptized in the name of Paul?
14 Благодарю Бога, что я никого из вас не крестил, кроме Криспа и Гаия,
I thank God that I baptized none of you, but Crispus and Gaius;
15 дабы не сказал кто, что я крестил в мое имя.
Lest any should say that I had baptized in my own name.
16 Крестил я также Стефанов дом; а крестил ли еще кого, не знаю.
And I baptized also the household of Stephanas: besides, I know not whether I baptized any other.
17 Ибо Христос послал меня не крестить, а благовествовать, не в премудрости слова, чтобы не упразднить креста Христова.
For Christ sent me not to baptize, but to preach the gospel: not with wisdom of words, lest the cross of Christ should be made of none effect.
18 Ибо слово о кресте для погибающих юродство есть, а для нас, спасаемых, - сила Божия.
For the preaching of the cross is to them that perish foolishness; but to us which are saved it is the power of God.
19 Ибо написано: погублю мудрость мудрецов, и разум разумных отвергну.
For it is written, I will destroy the wisdom of the wise, and will bring to nothing the understanding of the prudent.
20 Где мудрец? Где книжник? Где совопросник века сего? Не обратил ли Бог мудрость мира сего в безумие? (aiōn g165)
Where is the wise? where is the scribe? where is the disputer of this world? has not God made foolish the wisdom of this world? (aiōn g165)
21 Ибо когда мир своею мудростью не познал Бога в премудрости Божией, то благоугодно было Богу юродством проповеди спасти верующих.
For after that in the wisdom of God the world by wisdom knew not God, it pleased God by the foolishness of preaching to save them that believe.
22 Ибо и Иудеи требуют чудес, и Еллины ищут мудрости;
For the Jews require a sign, and the Greeks seek after wisdom:
23 а мы проповедуем Христа распятого, для Иудеев соблазн, а для Еллинов безумие,
But we preach Christ crucified, to the Jews a stumbling block, and to the Greeks foolishness;
24 для самих же призванных, Иудеев и Еллинов, Христа, Божию силу и Божию премудрость;
But to them which are called, both Jews and Greeks, Christ the power of God, and the wisdom of God.
25 потому что немудрое Божие премудрее человеков, и немощное Божие сильнее человеков.
Because the foolishness of God is wiser than men; and the weakness of God is stronger than men.
26 Посмотрите, братия, кто вы, призванные: не много из вас мудрых по плоти, не много сильных, не много благородных;
For you see your calling, brothers, how that not many wise men after the flesh, not many mighty, not many noble, are called:
27 но Бог избрал немудрое мира, чтобы посрамить мудрых, и немощное мира избрал Бог, чтобы посрамить сильное;
But God has chosen the foolish things of the world to confound the wise; and God has chosen the weak things of the world to confound the things which are mighty;
28 и незнатное мира и уничиженное и ничего не значащее избрал Бог, чтобы упразднить значащее, -
And base things of the world, and things which are despised, has God chosen, yes, and things which are not, to bring to nothing things that are:
29 для того чтобы никакая плоть не хвалилась пред Богом.
That no flesh should glory in his presence.
30 От Него и вы во Христе Иисусе, Который сделался для нас премудростью от Бога, праведностью и освящением и искуплением,
But of him are you in Christ Jesus, who of God is made to us wisdom, and righteousness, and sanctification, and redemption:
31 чтобы было, как написано: хвалящийся хвались Господом.
That, according as it is written, He that glories, let him glory in the Lord.

< 1-е Коринфянам 1 >