< К Римлянам 14 >

1 Немощного в вере принимайте без споров о мнениях.
Him that is weak in the faith receive you, but not to doubtful disputations.
2 Ибо иной уверен, что можно есть все, а немощный ест овощи.
For one believes that he may eat all things: another, who is weak, eats herbs.
3 Кто ест, не уничижай того, кто не ест; и кто не ест, не осуждай того, кто ест, потому что Бог принял его.
Let not him that eats despise him that eats not; and let not him which eats not judge him that eats: for God has received him.
4 Кто ты, осуждающий чужого раба? Перед своим Господом стоит он или падает. И будет восставлен, ибо силен Бог восставить его.
Who are you that judge another man’s servant? to his own master he stands or falls. Yes, he shall be held up: for God is able to make him stand.
5 Иной отличает день от дня, а другой судит о всяком дне равно. Всякий поступай по удостоверению своего ума.
One man esteems one day above another: another esteems every day alike. Let every man be fully persuaded in his own mind.
6 Кто различает дни, для Господа различает; и кто не различает дней, для Господа не различает. Кто ест, для Господа ест, ибо благодарит Бога; и кто не ест, для Господа не ест, и благодарит Бога.
He that regards the day, regards it to the Lord; and he that regards not the day, to the Lord he does not regard it. He that eats, eats to the Lord, for he gives God thanks; and he that eats not, to the Lord he eats not, and gives God thanks.
7 Ибо никто из нас не живет для себя, и никто не умирает для себя;
For none of us lives to himself, and no man dies to himself.
8 а живем ли - для Господа живем; умираем ли для Господа умираем: и потому живем ли или умираем - всегда Господни.
For whether we live, we live to the Lord; and whether we die, we die to the Lord: whether we live therefore, or die, we are the Lord’s.
9 Ибо Христос для того и умер, и воскрес, и ожил, чтобы владычествовать и над мертвыми и над живыми.
For to this end Christ both died, and rose, and revived, that he might be Lord both of the dead and living.
10 А ты что осуждаешь брата твоего? Или и ты, что унижаешь брата твоего? Все мы предстанем на суд Христов.
But why do you judge your brother? or why do you set at nothing your brother? for we shall all stand before the judgment seat of Christ.
11 Ибо написано: живу Я, говорит Господь, предо Мною преклонится всякое колено, и всякий язык будет исповедывать Бога.
For it is written, As I live, says the Lord, every knee shall bow to me, and every tongue shall confess to God.
12 Итак каждый из нас за себя даст отчет Богу.
So then every one of us shall give account of himself to God.
13 Не станем же более судить друг друга, а лучше судите о том, как бы не подавать брату случая к преткновению или соблазну.
Let us not therefore judge one another any more: but judge this rather, that no man put a stumbling block or an occasion to fall in his brother’s way.
14 Я знаю и уверен в Господе Иисусе, что нет ничего в себе самом нечистого; только почитающему что-либо нечистым, тому нечисто.
I know, and am persuaded by the Lord Jesus, that there is nothing unclean of itself: but to him that esteems any thing to be unclean, to him it is unclean.
15 Если же за пищу огорчается брат твой, то ты уже не по любви поступаешь. Не губи твоею пищею того, за кого Христос умер.
But if your brother be grieved with your meat, now walk you not charitably. Destroy not him with your meat, for whom Christ died.
16 Да не хулится ваше доброе.
Let not then your good be evil spoken of:
17 Ибо Царствие Божие не пища и питие, но праведность и мир и радость во Святом Духе.
For the kingdom of God is not meat and drink; but righteousness, and peace, and joy in the Holy Ghost.
18 Кто сим служит Христу, тот угоден Богу и достоин одобрения от людей.
For he that in these things serves Christ is acceptable to God, and approved of men.
19 Итак будем искать того, что служит к миру и ко взаимному назиданию.
Let us therefore follow after the things which make for peace, and things with which one may edify another.
20 Ради пищи не разрушай дела Божия. Все чисто, но худо человеку, который ест на соблазн.
For meat destroy not the work of God. All things indeed are pure; but it is evil for that man who eats with offense.
21 Лучше не есть мяса, не пить вина и не делать ничего такого, отчего брат твой претыкается, или соблазняется, или изнемогает.
It is good neither to eat flesh, nor to drink wine, nor any thing whereby your brother stumbles, or is offended, or is made weak.
22 Ты имеешь веру? Имей ее сам в себе, пред Богом. Блажен, кто не осуждает себя в том, что избирает.
Have you faith? have it to yourself before God. Happy is he that condemns not himself in that thing which he allows.
23 А сомневающийся, если ест, осуждается, потому что не по вере; а все, что не по вере, грех.
And he that doubts is damned if he eat, because he eats not of faith: for whatever is not of faith is sin.

< К Римлянам 14 >