< К Римлянам 12 >

1 Итак умоляю вас, братия, милосердием Божиим, представьте тела ваши в жертву живую, святую, благоугодную Богу, для разумного служения вашего,
Rogo-vos, pois, irmãos, pelas misericórdias de Deus, que apresenteis os vossos corpos como sacrifício vivo, santo e agradável a Deus, [que é] o vosso culto racional.
2 и не сообразуйтесь с веком сим, но преобразуйтесь обновлением ума вашего, чтобы вам познавать, что есть воля Божия, благая, угодная и совершенная. (aiōn g165)
E não vos conformeis com a presente era; mas transformai-vos pela renovação da vossa mentalidade, para que experimenteis qual seja a boa, agradável, e perfeita vontade de Deus. (aiōn g165)
3 По данной мне благодати, всякому из вас говорю: не думайте о себе более, нежели должно думать; но думайте скромно, по мере веры, какую каждому Бог уделил.
Pois, pela graça que me foi dada, digo a cada um dentre vós que não se estime mais do que convém se estimar; em vez disso, cada um estime a si mesmo com bom senso, conforme a medida de fé que Deus repartiu a cada um.
4 Ибо как в одном теле у нас много членов, но не у всех членов одно и то же дело,
Porque assim como em um corpo temos muitos membros, e nem todos os membros têm a mesma função,
5 так мы, многие, составляем одно тело во Христе, а порознь один для другого члены.
assim também nós, [ainda que] muitos, somos um único corpo em Cristo; porém, individualmente, membros uns dos outros.
6 И как, по данной нам благодати, имеем различные дарования, то имеешь ли пророчество, пророчествуй по мере веры;
Temos, contudo, diferentes dons, segundo a graça que nos foi dada: se é o de profecia, seja segundo a medida da fé;
7 имеешь ли служение, пребывай в служении; учитель ли, - в учении;
se é o de serviço, seja em servir; se é o de ensino, seja em ensinar;
8 увещатель ли, увещевай; раздаватель ли, раздавай в простоте; начальник ли, начальствуй с усердием; благотворитель ли, благотвори с радушием.
se é o de exortação, seja em exortar; o que reparte, [reparta] com generosidade; o que lidera, [lidere] com empenho, o que usa de misericórdia, [faça-o] com alegria.
9 Любовь да будет непритворна; отвращайтесь зла, прилепляйтесь к добру;
O amor seja sem hipocrisia. Odiai o mal, e apegai-vos ao bem.
10 будьте братолюбивы друг к другу с нежностью; в почтительности друг друга предупреждайте;
Amai-vos cordialmente uns aos outros com amor de irmãos, preferindo honrar uns aos outros.
11 в усердии не ослабевайте; духом пламенейте; Господу служите;
Não sejais vagarosos em mostrardes empenho. Sede fervorosos de espírito. Servi ao Senhor.
12 утешайтесь надеждою; в скорби будьте терпеливы, в молитве постоянны;
Alegrai-vos na esperança. Sede pacientes na aflição. Perseverai na oração.
13 в нуждах святых принимайте участие; ревнуйте о странноприимстве.
Compartilhai com os santos em suas necessidades. Buscai ser hospitaleiros.
14 Благословляйте гонителей ваших; благословляйте, а не проклинайте.
Abençoai os que vos perseguem; abençoai, e não amaldiçoeis.
15 Радуйтесь с радующимися и плачьте с плачущими.
Alegrai-vos com os que se alegram, e chorai com os que choram.
16 Будьте единомысленны между собою; не высокомудрствуйте, но последуйте смиренным; не мечтайте о себе;
Estimai-vos uns aos outros como semelhantes. Não fiqueis pensando com soberba; em vez disso, acompanhai-vos dos humildes. Não sejais sábios em vós mesmos.
17 никому не воздавайте злом за зло, но пекитесь о добром перед всеми человеками.
A ninguém pagueis o mal com o mal; buscai fazer o que é certo diante de todos.
18 Если возможно с вашей стороны, будьте в мире со всеми людьми.
No que for possível de vossa parte, tende paz com todos.
19 Не мстите за себя, возлюбленные, но дайте место гневу Божию. Ибо написано: Мне отмщение, Я воздам, говорит Господь.
Não vos vingueis por vós mesmos, amados. Em vez disso, dai lugar à ira [divina], porque está escrito: A mim pertence a vingança, eu retribuirei, diz o Senhor.
20 Итак, если враг твой голоден, накорми его; если жаждет, напой его: ибо, делая сие, ты соберешь ему на голову горящие уголья.
Mas se o teu inimigo tiver fome, dá-lhe de comer; se tiver sede, dá-lhe de beber. Pois, quando fizeres isto, estarás amontoando brasas de fogo sobre a cabeça dele.
21 Не будь побежден злом, но побеждай зло добром.
Não sejas vencido pelo mal, mas vence o mal com o bem.

< К Римлянам 12 >