< К Римлянам 12 >

1 Итак умоляю вас, братия, милосердием Божиим, представьте тела ваши в жертву живую, святую, благоугодную Богу, для разумного служения вашего,
I beseech you therefore, brothers, by the mercies of God, that you present your bodies a living sacrifice, holy, acceptable to God, which is your reasonable service.
2 и не сообразуйтесь с веком сим, но преобразуйтесь обновлением ума вашего, чтобы вам познавать, что есть воля Божия, благая, угодная и совершенная. (aiōn g165)
And be not conformed to this world: but be you transformed by the renewing of your mind, that you may prove what is that good, and acceptable, and perfect, will of God. (aiōn g165)
3 По данной мне благодати, всякому из вас говорю: не думайте о себе более, нежели должно думать; но думайте скромно, по мере веры, какую каждому Бог уделил.
For I say, through the grace given to me, to every man that is among you, not to think of himself more highly than he ought to think; but to think soberly, according as God has dealt to every man the measure of faith.
4 Ибо как в одном теле у нас много членов, но не у всех членов одно и то же дело,
For as we have many members in one body, and all members have not the same office:
5 так мы, многие, составляем одно тело во Христе, а порознь один для другого члены.
So we, being many, are one body in Christ, and every one members one of another.
6 И как, по данной нам благодати, имеем различные дарования, то имеешь ли пророчество, пророчествуй по мере веры;
Having then gifts differing according to the grace that is given to us, whether prophecy, let us prophesy according to the proportion of faith;
7 имеешь ли служение, пребывай в служении; учитель ли, - в учении;
Or ministry, let us wait on our ministering: or he that teaches, on teaching;
8 увещатель ли, увещевай; раздаватель ли, раздавай в простоте; начальник ли, начальствуй с усердием; благотворитель ли, благотвори с радушием.
Or he that exhorts, on exhortation: he that gives, let him do it with simplicity; he that rules, with diligence; he that shows mercy, with cheerfulness.
9 Любовь да будет непритворна; отвращайтесь зла, прилепляйтесь к добру;
Let love be without dissimulation. Abhor that which is evil; hold to that which is good.
10 будьте братолюбивы друг к другу с нежностью; в почтительности друг друга предупреждайте;
Be kindly affectionate one to another with brotherly love; in honor preferring one another;
11 в усердии не ослабевайте; духом пламенейте; Господу служите;
Not slothful in business; fervent in spirit; serving the Lord;
12 утешайтесь надеждою; в скорби будьте терпеливы, в молитве постоянны;
Rejoicing in hope; patient in tribulation; continuing instant in prayer;
13 в нуждах святых принимайте участие; ревнуйте о странноприимстве.
Distributing to the necessity of saints; given to hospitality.
14 Благословляйте гонителей ваших; благословляйте, а не проклинайте.
Bless them which persecute you: bless, and curse not.
15 Радуйтесь с радующимися и плачьте с плачущими.
Rejoice with them that do rejoice, and weep with them that weep.
16 Будьте единомысленны между собою; не высокомудрствуйте, но последуйте смиренным; не мечтайте о себе;
Be of the same mind one toward another. Mind not high things, but condescend to men of low estate. Be not wise in your own conceits.
17 никому не воздавайте злом за зло, но пекитесь о добром перед всеми человеками.
Recompense to no man evil for evil. Provide things honest in the sight of all men.
18 Если возможно с вашей стороны, будьте в мире со всеми людьми.
If it be possible, as much as lies in you, live peaceably with all men.
19 Не мстите за себя, возлюбленные, но дайте место гневу Божию. Ибо написано: Мне отмщение, Я воздам, говорит Господь.
Dearly beloved, avenge not yourselves, but rather give place to wrath: for it is written, Vengeance is mine; I will repay, says the Lord.
20 Итак, если враг твой голоден, накорми его; если жаждет, напой его: ибо, делая сие, ты соберешь ему на голову горящие уголья.
Therefore if your enemy hunger, feed him; if he thirst, give him drink: for in so doing you shall heap coals of fire on his head.
21 Не будь побежден злом, но побеждай зло добром.
Be not overcome of evil, but overcome evil with good.

< К Римлянам 12 >