< Псалтирь 89 >

1 Учение Ефама Езрахита. Милости Твои, Господи, буду петь вечно, в род и род возвещать истину Твою устами моими.
Cantique d’Ethan l’Ezrahite. Je veux chanter à jamais les bontés de Yahweh; à toutes les générations ma bouche fera connaître ta fidélité.
2 Ибо говорю: навек основана милость, на небесах утвердил Ты истину Твою, когда сказал:
Car je dis: La bonté est un édifice éternel, dans les cieux tu as établi ta fidélité.
3 “Я поставил завет с избранным Моим, клялся Давиду, рабу Моему:
« J’ai contracté alliance avec mon élu; j’ai fait ce serment à David, mon serviteur:
4 навек утвержу семя твое, в род и род устрою престол твой”.
je veux affermir ta race pour toujours, établir ton trône pour toutes les générations. » — Séla.
5 И небеса прославят чудные дела Твои, Господи, и истину Твою в собрании святых.
Les cieux célèbrent tes merveilles, Yahweh, et ta fidélité dans l’assemblée des saints.
6 Ибо кто на небесах сравнится с Господом? кто между сынами Божиими уподобится Господу?
Car qui pourrait, dans le ciel, se comparer à Yahweh? Qui est semblable à Yahweh parmi les fils de Dieu?
7 Страшен Бог в великом сонме святых, страшен Он для всех окружающих Его.
Dieu est terrible dans la grande assemblée des saints, il est redoutable pour tous ceux qui l’entourent.
8 Господи, Боже сил! кто силен, как Ты, Господи? И истина Твоя окрест Тебя.
Yahweh, Dieu des armées, qui est comme toi? Tu es puissant, Yahweh, et ta fidélité t’environne.
9 Ты владычествуешь над яростью моря: когда воздымаются волны его, Ты укрощаешь их.
C’est toi qui domptes l’orgueil de la mer; quand ses flots se soulèvent, c’est toi qui les apaises.
10 Ты низложил Раава, как пораженного; крепкою мышцею Твоею рассеял врагов Твоих.
C’est toi qui écrasas Rahab comme un cadavre, qui dispersas tes ennemis par la force de ton bras.
11 Твои небеса и Твоя земля; вселенную и что наполняет ее, Ты основал.
A toi sont les cieux, à toi aussi la terre; le monde et ce qu’il contient, c’est toi qui l’as fondé.
12 Север и юг Ты сотворил; Фавор и Ермон о имени Твоем радуются.
Tu as créé le nord et le midi; le Thabor et l’Hermon tressaillent à ton nom.
13 Крепка мышца Твоя, сильна рука Твоя, высока десница Твоя!
Ton bras est armé de puissance, ta main est forte, ta droite élevée.
14 Правосудие и правота - основание престола Твоего; милость и истина предходят пред лицем Твоим.
La justice et l’équité sont le fondement de ton trône, la bonté et la fidélité se tiennent devant ta face.
15 Блажен народ, знающий трубный зов! Они ходят во свете лица Твоего, Господи,
Heureux le peuple qui connaît les joyeuses acclamations, qui marche à la clarté de ta face, Yahweh!
16 о имени Твоем радуются весь день и правдою Твоею возносятся,
Il se réjouit sans cesse en ton nom, et il s’élève par ta justice.
17 ибо Ты украшение силы их, и благоволением Твоим возвышается рог наш.
Car tu es sa gloire et sa puissance, et ta faveur élève notre force.
18 От Господа - щит наш, и от Святаго Израилева - царь наш.
Car de Yahweh vient notre bouclier, et du Saint d’Israël notre roi.
19 Некогда говорил Ты в видении святому Твоему, и сказал: “Я оказал помощь мужественному, вознес избранного из народа.
Tu parlas jadis dans une vision à ton bien-aimé, en disant: « J’ai prêté assistance à un héros, j’ai élevé un jeune homme du milieu du peuple.
20 Я обрел Давида, раба Моего, святым елеем Моим помазал его.
J’ai trouvé David, mon serviteur, je l’ai oint de mon huile sainte.
21 Рука Моя пребудет с ним, и мышца Моя укрепит его.
Ma main sera constamment avec lui, et mon bras le fortifiera.
22 Враг не превозможет его, и сын беззакония не притеснит его.
« L’ennemi ne le surprendra pas, et le fils d’iniquité ne l’emportera pas sur lui.
23 Сокрушу пред ним врагов его и поражу ненавидящих его.
J’écraserai devant lui ses adversaires, et je frapperai ceux qui le haïssent.
24 И истина Моя и милость Моя с ним, и Моим именем возвысится рог его.
Ma fidélité et ma bonté seront avec lui, et par mon nom grandira sa puissance.
25 И положу на море руку его, и на реки - десницу его.
J’étendrai sa main sur la mer et sa droite sur les fleuves.
26 Он будет звать Меня: Ты отец мой, Бог мой и твердыня спасения моего.
« Il m’invoquera: Tu es mon père, mon Dieu et le rocher de mon salut.
27 И Я сделаю его первенцем, превыше царей земли,
Et moi je ferai de lui le premier-né, le plus élevé des rois de la terre.
28 вовек сохраню ему милость Мою, и завет Мой с ним будет верен.
Je lui conserverai ma bonté à jamais, et mon alliance lui sera fidèle.
29 И продолжу вовек семя его, и престол его - как дни неба.
J’établirai sa postérité pour jamais, et son trône aura les jours des cieux.
30 Если сыновья его оставят закон Мой и не будут ходить по заповедям Моим;
« Si ses fils abandonnent ma loi, et ne marchent pas selon mes ordonnances;
31 если нарушат уставы Мои и повелений Моих не сохранят:
s’ils violent mes préceptes, et n’observent pas mes commandements;
32 посещу жезлом беззаконие их, и ударами - неправду их;
je punirai de la verge leurs transgressions, et par des coups leurs iniquités;
33 милости же Моей не отниму от него, и не изменю истины Моей.
mais je ne lui retirerai pas ma bonté, et je ne ferai pas mentir ma fidélité.
34 Не нарушу завета Моего, и не переменю того, что вышло из уст Моих.
« Je ne violerai pas mon alliance, et je ne changerai pas la parole sortie de mes lèvres.
35 Однажды Я поклялся святостью Моею: солгу ли Давиду?
Je l’ai juré une fois par ma sainteté; non, je ne mentirai pas à David.
36 Семя его пребудет вечно, и престол его, как солнце, предо Мною,
Sa postérité subsistera éternellement, son trône sera devant moi comme le soleil;
37 вовек будет тверд, как луна, и верный свидетель на небесах”.
comme la lune, il est établi pour toujours, et le témoin qui est au ciel est fidèle. » — Séla.
38 Но ныне Ты отринул и презрел, прогневался на помазанника Твоего;
Et toi, tu as rejeté, et tu as dédaigné, et tu t’es irrité contre ton Oint!
39 пренебрег завет с рабом Твоим, поверг на землю венец его;
Tu as pris en dégoût l’alliance avec son serviteur, tu as jeté à terre son diadème profané.
40 разрушил все ограды его, превратил в развалины крепости его.
Tu as renversé toutes ses murailles, tu as mis en ruines ses forteresses.
41 Расхищают его все проходящие путем; он сделался посмешищем у соседей своих.
Tous les passants le dépouillent; il est devenu l’opprobre de ses voisins.
42 Ты возвысил десницу противников его, обрадовал всех врагов его;
Tu as élevé la droite de ses oppresseurs, tu as réjoui tous ses ennemis.
43 Ты обратил назад острие меча его и не укрепил его на брани;
Tu as fait retourner en arrière le tranchant de son glaive, et tu ne l’as pas soutenu dans le combat.
44 отнял у него блеск и престол его поверг на землю;
Tu l’as dépouillé de sa splendeur, et tu as jeté par terre son trône.
45 сократил дни юности его и покрыл его стыдом.
Tu as abrégé les jours de sa jeunesse, et tu l’as couvert d’ignominie. — Séla.
46 Доколе, Господи, будешь скрываться непрестанно, будет пылать ярость Твоя, как огонь?
Jusques à quand, Yahweh, te cacheras-tu pour toujours, et ta fureur s’embrasera-t-elle comme le feu?
47 Вспомни, какой мой век: на какую суету сотворил Ты всех сынов человеческих?
Rappelle-toi la brièveté de ma vie, et pour quelle vanité tu as créé les fils de l’homme!
48 Кто из людей жил - и не видел смерти, избавил душу свою от руки преисподней? (Sheol h7585)
Quel est le vivant qui ne verra pas la mort, qui soustraira son âme au pouvoir du schéol? — Séla. (Sheol h7585)
49 Где прежние милости Твои, Господи? Ты клялся Давиду истиною Твоею.
Où sont, Seigneur, tes bontés d’autrefois, que tu juras à David dans ta fidélité?
50 Вспомни, Господи, поругание рабов Твоих, которое я ношу в недре моем от всех сильных народов;
Souviens-toi, Seigneur, de l’opprobre de tes serviteurs; souviens-toi que je porte dans mon sein les outrages de tant de peuples nombreux;
51 как поносят враги Твои, Господи, как бесславят следы помазанника Твоего.
souviens-toi des outrages de tes ennemis, Yahweh, de leurs outrages contre les pas de ton Oint.
52 Благословен Господь вовек! Аминь, аминь.
Béni soit à jamais Yahweh! Amen! Amen!

< Псалтирь 89 >