< Псалтирь 37 >

1 Псалом Давида. Не ревнуй злодеям, не завидуй делающим беззаконие,
Ungazikhathazi ngababi, ungabi lomhawu ngabenzi bobubi.
2 ибо они, как трава, скоро будут подкошены и, как зеленеющий злак, увянут.
Ngoba bazaqunywa masinyane njengotshani, babune njengohlaza.
3 Уповай на Господа и делай добро; живи на земле и храни истину.
Themba eNkosini, wenze okuhle, uhlale elizweni, uzondle ngothembeko.
4 Утешайся Господом, и Он исполнит желания сердца твоего.
Zithokozise eNkosini, njalo izakunika iziloyiso zenhliziyo yakho.
5 Предай Господу путь твой и уповай на Него, и Он совершит,
Nikela indlela yakho eNkosini, uthembe kuyo; yona izakwenza.
6 и выведет, как свет, правду твою и справедливость твою, как полдень.
Izaveza ukulunga kwakho njengokukhanya, lelungelo lakho njengemini enkulu.
7 Покорись Господу и надейся на Него. Не ревнуй успевающему в пути своем, человеку лукавствующему.
Thula eNkosini, uyilindele; ungazikhathazi ngophumelelayo ngendlela yakhe, ngomuntu owenza amacebo amabi.
8 Перестань гневаться и оставь ярость; не ревнуй до того, чтобы делать зло,
Yekela intukuthelo, utshiye ulaka; ungazikhathazi langokwenza okubi.
9 ибо делающие зло истребятся, уповающие же на Господа наследуют землю.
Ngoba ababi bazaqunywa, kodwa labo abalindele iNkosi bona bazakudla ilifa lelizwe.
10 Еще немного, и не станет нечестивого; посмотришь на его место, и нет его.
Kuseyisikhatshana nje, omubi angabe esaba khona; loba uhlola indawo yakhe uyabe engasekho.
11 А кроткие наследуют землю и насладятся множеством мира.
Kodwa abamnene bazakudla ilifa lelizwe, bazithokozise ngobunengi bokuthula.
12 Нечестивый злоумышляет против праведника и скрежещет на него зубами своими:
Omubi uyaceba emelene lolungileyo, amgedlele amazinyo akhe.
13 Господь же посмевается над ним, ибо видит, что приходит день его.
INkosi izamhleka, ngoba iyabona ukuthi usuku lwakhe luyeza.
14 Нечестивые обнажают меч и натягивают лук свой, чтобы низложить бедного и нищего, чтобы пронзить идущих прямым путем:
Ababi sebehwatshe inkemba, bagobise idandili labo, ukumlahla phansi umyanga loswelayo, ukubulala abaqotho ngendlela.
15 меч их войдет в их же сердце, и луки их сокрушатся.
Inkemba yabo izangena kweyabo inhliziyo, kwephulwe amadandili abo.
16 Малое у праведника - лучше богатства многих нечестивых,
Okuncinyane alakho olungileyo kungcono kulenotho yababi abanengi.
17 ибо мышцы нечестивых сокрушатся, а праведников подкрепляет Господь.
Ngoba ingalo zababi zizakwephulwa, kodwa iNkosi iyabasekela abalungileyo.
18 Господь знает дни непорочных, и достояние их пребудет вовек:
INkosi iyazazi izinsuku zabaqotho, lelifa labo lizakuba sephakadeni.
19 не будут они постыжены во время лютое и во дни голода будут сыты;
Kabayikuyangeka ngesikhathi esibi, langensuku zendlala bazasutha.
20 а нечестивые погибнут, и враги Господни, как тук агнцев, исчезнут, в дыме исчезнут.
Kodwa ababi bazabhubha; lezitha zeNkosi zizanyamalala njengamafutha amawundlu, zinyamalale entuthwini.
21 Нечестивый берет взаймы и не отдает, а праведник милует и дает,
Omubi uyeboleka, angabuyiseli, kodwa olungileyo uyahawukela, aphe.
22 ибо благословенные Им наследуют землю, а проклятые Им истребятся.
Ngoba ababusiswe yiyo bazakudla ilifa lelizwe, kodwa abaqalekiswe yiyo bazaqunywa.
23 Господом утверждаются стопы такого человека, и Он благоволит к пути его:
Izinyathelo zomuntu olungileyo ziqondiswa yiNkosi, iyathokoza endleleni yakhe.
24 когда он будет падать, не упадет, ибо Господь поддерживает его за руку.
Loba esiwa, kayikulahlwa phansi, ngoba iNkosi isekela isandla sakhe.
25 Я был молод и состарился, и не видал праведника оставленным и потомков его просящими хлеба:
Ngangimutsha, sengimdala, kanti kangibonanga olungileyo etshiyiwe, lenzalo yakhe idinga ukudla.
26 он всякий день милует и взаймы дает, и потомство его в благословение будет.
Usuku lonke ulomusa, uyeboleka, lenzalo yakhe iyisibusiso.
27 Уклоняйся от зла, и делай добро, и будешь жить вовек:
Suka ebubini, wenze okuhle; uhlale kuze kube nininini.
28 ибо Господь любит правду и не оставляет святых Своих; вовек сохранятся они; и потомство нечестивых истребится.
Ngoba iNkosi ithanda isahlulelo, kayiyikubatshiya abangcwele bayo. Bazalondolozwa kuze kube nininini; kodwa inzalo yababi izaqunywa.
29 Праведники наследуют землю и будут жить на ней вовек.
Abalungileyo bazakudla ilifa lelizwe, bahlale kulo kuze kube nininini.
30 Уста праведника изрекают премудрость, и язык его произносит правду.
Umlomo wolungileyo ukhuluma inhlakanipho, lolimi lwakhe lukhuluma isahlulelo.
31 Закон Бога его в сердце у него; не поколеблются стопы его.
Umlayo kaNkulunkulu wakhe usenhliziyweni yakhe; izinyathelo zakhe kazitsheleli.
32 Нечестивый подсматривает за праведником и ищет умертвить его;
Omubi uyamqaphela olungileyo, udinga ukumbulala.
33 но Господь не отдаст его в руки его и не допустит обвинить его, когда он будет судим.
INkosi kayiyikumyekela esandleni sakhe, kayiyikumlahla lapho esahlulelwa.
34 Уповай на Господа и держись пути Его: и Он вознесет тебя, чтобы ты наследовал землю; и когда будут истребляемы нечестивые, ты увидишь.
Lindela eNkosini, ugcine indlela yayo, izakuphakamisa ukuthi udle ilifa lelizwe; uzabona lapho ababi bequnywa.
35 Видел я нечестивца грозного, расширявшегося, подобно укоренившемуся многоветвистому дереву;
Ngambona omubi elamandla amakhulu, eziqhelisa njengesihlahla semvelo esiluhlaza.
36 но он прошел, и вот нет его; ищу его и не нахожу.
Kube kanti wedlula, khangela-ke, wayengasekho; yebo ngamdinga, kodwa katholakalanga.
37 Наблюдай за непорочным и смотри на праведного, ибо будущность такого человека есть мир;
Nanzelela opheleleyo, umbone oqotho, ngoba ukuphela kwalowomuntu kuyikuthula.
38 а беззаконники все истребятся; будущность нечестивых погибнет.
Kodwa abaphambukayo bazabhujiswa kanyekanye; ukuphela kwababi kuzaqunywa.
39 От Господа спасение праведникам, Он - защита их во время скорби;
Kodwa usindiso lwabalungileyo luvela eNkosini, inqaba yabo esikhathini sokuhlupheka.
40 и поможет им Господь и избавит их; избавит их от нечестивых и спасет их, ибо они на Него уповают.
Njalo iNkosi izabasiza ibakhulule; izabakhulula kwababi, ibasindise, ngoba baphephela kuyo.

< Псалтирь 37 >