< Псалтирь 132 >

1 Песнь восхождения. Вспомни, Господи, Давида и все сокрушение его:
MAING Ieowa, kom kotin tamanda Dawid o a apwal akan karos,
2 как он клялся Господу, давал обет Сильному Иакова:
Me kauki ong Ieowa, o a inauki ong Kot manaman en Iakop:
3 “не войду в шатер дома моего, не взойду на ложе мое;
I sota pan pedelong ong nan im ai, o i sota pan wendi pon los,
4 не дам сна очам моим и веждам моим - дремания,
I sota pan mueid ong mas ai en mair, de por en mas ai, en mair pena,
5 доколе не найду места Господу, жилища - Сильному Иакова”.
Lao i pan diar ekis wasa ong Ieowa, wasan tanpas en Kot manaman en Iakop.
6 Вот, мы слышали о нем в Ефрафе, нашли его на полях Иарима.
Melel, se ronger duen i nan Eprata; se diaradar i nan sap en Iaar.
7 Пойдем к жилищу Его, поклонимся подножию ног Его.
Se pan pedelong ong nan tanpas a o kaudok ni utipa.
8 Стань, Господи, на место покоя Твоего, - Ты и ковчег могущества Твоего.
Kotida, Maing Ieowa, koti dong omui kamol, komui o kopan omui manaman!
9 Священники Твои облекутся правдою, и святые Твои возрадуются.
Sapwilim omui samero kan en likau kida pung, o sapwilim omui me saraui kan en pereperen.
10 Ради Давида, раба Твоего, не отврати лица помазанника Твоего.
Re der sopwei sang mas en sapwilim omui me keidier, pweki Dawid sapwilim omui ladu.
11 Клялся Господь Давиду в истине, и не отречется ее: “от плода чрева твоего посажу на престоле твоем.
Ieowa kotin kaula ong Dawid kaula melel eu, o a sota pan kawukila: I pan kasapwiladang mol om kisan kadaudok om.
12 Если сыновья твои будут сохранять завет Мой и откровения Мои, которым Я научу их, то и их сыновья во веки будут сидеть на престоле твоем”.
Ma noum seri ko pan kolekol ai inau, o ai kusoned akan, me I pan kawewe ong irail, nairail seri ko ap pil pan mondi pon mol om kokolata.
13 Ибо избрал Господь Сион, возжелал его в жилище Себе.
Melel Ieowa kotin pilada Sion, o a kotin men kotikot wasa o.
14 “Это покой Мой на веки: здесь вселюсь, ибо Я возжелал его.
Iet wasan ai kamol kokolata; wata et, me I pan kaukauson ia, pwe wasa et I kin mauki.
15 Пищу его благословляя благословлю, нищих его насыщу хлебом;
I pan kapaiada kan a manga, o pan ki ong me samama re’rail prot toto.
16 священников его облеку во спасение, и святые его радостью возрадуются.
O I pan kalikauwi kida maur arail, samero kan, o me lelapok re’rail pan ngisingis laud.
17 Там возращу рог Давиду, поставлю светильник помазаннику Моему.
I wasa mana en Dawid pan pwaida mau, I kaonopadang nai, me keidier, marain eu.
18 Врагов его облеку стыдом, а на нем будет сиять венец его”.
I pan kalikauwi kida namenok a imwintiti kan a kapwat en nanmarki pan mi pon monga.

< Псалтирь 132 >