< Псалтирь 104 >

1 Благослови, душа моя, Господа! Господи, Боже мой! Ты дивно велик, Ты облечен славою и величием;
Ee nafsi yangu, umhimidi Bwana. Ee Bwana Mungu wangu, wewe ni mkuu sana, umejivika utukufu na enzi.
2 Ты одеваешься светом, как ризою, простираешь небеса, как шатер;
Amejifunika katika nuru kama vile kwa vazi, amezitandaza mbingu kama hema
3 устрояешь над водами горние чертоги Твои, делаешь облака Твоею колесницею, шествуешь на крыльях ветра.
na kuziweka nguzo za orofa yake juu ya maji. Huyafanya mawingu kuwa gari lake, na hupanda kwenye mbawa za upepo.
4 Ты творишь ангелами Твоими духов, служителями Твоими - огонь пылающий.
Huzifanya pepo kuwa wajumbe wake, miali ya moto watumishi wake.
5 Ты поставил землю на твердых основах: не поколеблется она во веки и веки.
Ameiweka dunia kwenye misingi yake, haiwezi kamwe kuondoshwa.
6 Бездною, как одеянием, покрыл Ты ее, на горах стоят воды.
Uliifunika kwa kilindi kama kwa vazi, maji yalisimama juu ya milima.
7 От прещения Твоего бегут они, от гласа грома Твоего быстро уходят;
Lakini kwa kukemea kwako maji yalikimbia, kwa sauti ya radi yako yakatoroka,
8 восходят на горы, нисходят в долины, на место, которое Ты назначил для них.
yakapanda milima, yakateremka mabondeni, hadi mahali pale ulipoyakusudia.
9 Ты положил предел, которого не перейдут, и не возвратятся покрыть землю.
Uliyawekea mpaka ambao hayawezi kuuvuka, kamwe hayataifunika dunia tena.
10 Ты послал источники в долины: между горами текут воды,
Huzifanya chemchemi zimwage maji mabondeni, hutiririka kati ya milima.
11 поят всех полевых зверей; дикие ослы утоляют жажду свою.
Huwapa maji wanyama wote wa kondeni, punda-mwitu huzima kiu yao.
12 При них обитают птицы небесные, из среды ветвей издают голос.
Ndege wa angani hufanya viota kando ya maji, huimba katikati ya matawi.
13 Ты напояешь горы с высот Твоих, плодами дел Твоих насыщается земля.
Huinyeshea milima kutoka orofa zake, dunia inatoshelezwa kwa matunda ya kazi yake.
14 Ты произращаешь траву для скота, и зелень на пользу человека, чтобы произвести из земли пищу,
Huyafanya majani ya mifugo yaote, na mimea kwa watu kulima, wajipatie chakula kutoka ardhini:
15 и вино, которое веселит сердце человека, и елей, от которого блистает лице его, и хлеб, который укрепляет сердце человека.
divai ya kuufurahisha moyo wa mwanadamu, mafuta kwa ajili ya kungʼarisha uso wake, na mkate wa kutia mwili nguvu.
16 Насыщаются древа Господа, кедры Ливанские, которые Он насадил;
Miti ya Bwana inanyeshewa vizuri, mierezi ya Lebanoni aliyoipanda.
17 на них гнездятся птицы: ели - жилище аисту,
Humo ndege hufanya viota vyao, korongo ana nyumba yake kwenye msunobari.
18 высокие горы - сернам; каменные утесы - убежище зайцам.
Milima mirefu ni makao ya mbuzi-mwitu, majabali ni kimbilio la pelele.
19 Он сотворил луну для указания времен, солнце знает свой запад.
Mwezi hugawanya majira, na jua hutambua wakati wake wa kutua.
20 Ты простираешь тьму и бывает ночь: во время нее бродят все лесные звери;
Unaleta giza, kunakuwa usiku, wanyama wote wa mwituni huzurura.
21 львы рыкают о добыче и просят у Бога пищу себе.
Simba hunguruma kwa mawindo yao, na kutafuta chakula chao kutoka kwa Mungu.
22 Восходит солнце, и они собираются и ложатся в свои логовища;
Jua huchomoza, nao huondoka, hurudi na kulala katika mapango yao.
23 выходит человек на дело свое и на работу свою до вечера.
Kisha mwanadamu huenda kazini mwake, katika kazi yake mpaka jioni.
24 Как многочисленны дела Твои, Господи! Все соделал Ты премудро; земля полна произведений Твоих.
Ee Bwana, jinsi matendo yako yalivyo mengi! Kwa hekima ulizifanya zote, dunia imejaa viumbe vyako.
25 Это - море великое и пространное: там пресмыкающиеся, которым нет числа, животные малые с большими;
Pale kuna bahari, kubwa na yenye nafasi tele, imejaa viumbe visivyo na idadi, vitu vyenye uhai vikubwa na vidogo.
26 там плавают корабли, там этот левиафан, которого Ты сотворил играть в нем.
Huko meli huenda na kurudi, pia Lewiathani, uliyemuumba acheze ndani yake.
27 Все они от Тебя ожидают, чтобы Ты дал им пищу их в свое время.
Hawa wote wanakutazamia wewe, uwape chakula chao kwa wakati wake.
28 Даешь им - принимают, отверзаешь руку Твою - насыщаются благом;
Wakati unapowapa, wanakikusanya, unapofumbua mkono wako, wao wanashibishwa mema.
29 скроешь лице Твое - мятутся, отнимешь дух их - умирают и в персть свою возвращаются;
Unapoficha uso wako, wanapata hofu, unapoondoa pumzi yao, wanakufa na kurudi mavumbini.
30 пошлешь дух Твой - созидаются, и Ты обновляешь лице земли.
Unapopeleka Roho wako, wanaumbwa, nawe huufanya upya uso wa dunia.
31 Да будет Господу слава во веки; да веселится Господь о делах Своих!
Utukufu wa Bwana na udumu milele, Bwana na azifurahie kazi zake:
32 Призирает на землю, и она трясется; прикасается к горам, и дымятся.
yeye aitazamaye dunia, nayo ikatetemeka, aigusaye milima, nayo ikatoa moshi.
33 Буду петь Господу во всю жизнь мою, буду петь Богу моему, доколе есмь.
Nitamwimbia Bwana maisha yangu yote; nitaimba sifa kwa Mungu wangu muda wote ninaoishi.
34 Да будет благоприятна Ему песнь моя; буду веселиться о Господе.
Kutafakari kwangu na kumpendeze yeye, ninapofurahi katika Bwana.
35 Да исчезнут грешники с земли, и беззаконных да не будет более. Благослови, душа моя, Господа! Аллилуия!
Lakini wenye dhambi na watoweke katika dunia na waovu wasiwepo tena. Ee nafsi yangu, msifu Bwana. Msifuni Bwana.

< Псалтирь 104 >