< Притчи 26 >

1 Как снег летом и дождь во время жатвы, так честь неприлична глупому.
Mint a hó a nyárhoz és az eső az aratáshoz, úgy nem illik a bolondhoz a tisztesség.
2 Как воробей вспорхнет, как ласточка улетит, так незаслуженное проклятие не сбудется.
Miképen a madár elmegy és a fecske elrepül, azonképen az ok nélkül való átok nem száll az emberre.
3 Бич для коня, узда для осла, а палка для глупых.
Ostor a lónak, fék a szamárnak; és vessző a bolondok hátának.
4 Не отвечай глупому по глупости его, чтобы и тебе не сделаться подобным ему;
Ne felelj meg a bolondnak az ő bolondsága szerint, hogy ne légy te is ő hozzá hasonlatos;
5 но отвечай глупому по глупости его, чтобы он не стал мудрецом в глазах своих.
Felelj meg a bolondnak az ő bolondsága szerint, hogy ne legyen bölcs a maga szemei előtt.
6 Подрезывает себе ноги, терпит неприятность тот, кто дает словесное поручение глупцу.
A ki bolond által izen valamit, lábait vagdalja el magának, és bosszúságot szenved.
7 Неровно поднимаются ноги у хромого, - и притча в устах глупцов.
Mint a sántának lábai lógnak, úgy a bölcsmondás a bolondoknak szájában.
8 Что влагающий драгоценный камень в пращу, то воздающий глупому честь.
Mint a ki követ köt a parittyába, úgy cselekszik, a ki a bolondnak tisztességet tesz.
9 Что колючий терн в руке пьяного, то притча в устах глупцов.
Mint a részeg ember kezébe akad a tövis, úgy akad az eszes mondás a bolondoknak szájába.
10 Сильный делает все произвольно: и глупого награждает, и всякого прохожего награждает.
Mint a lövöldöző, a ki mindent megsebez, olyan az, a ki bolondot fogad fel, és a ki csavargókat fogad fel.
11 Как пес возвращается на блевотину свою, так глупый повторяет глупость свою.
Mint az eb megtér a maga okádására, úgy a bolond megkettőzteti az ő bolondságát.
12 Видал ли ты человека, мудрого в глазах его? На глупого больше надежды, нежели на него.
Láttál-é oly embert, a ki a maga szemei előtt bölcs? A bolond felől jobb reménységed legyen, hogynem mint a felől!
13 Ленивец говорит: “Лев на дороге! лев на площадях!”
Azt mondja a rest: ordító oroszlán van az úton! oroszlán van az utczákon!
14 Дверь ворочается на крючьях своих, а ленивец на постели своей.
Mint az ajtó forog az ő sarkán, úgy a rest az ő ágyában.
15 Ленивец опускает руку свою в чашу, и ему тяжело донести ее до рта своего.
Ha a rest az ő kezét a tálba nyujtotta, resteli azt csak szájához is vinni.
16 Ленивец в глазах своих мудрее семерых, отвечающих обдуманно.
Bölcsebb a rest a maga szemei előtt, mint hét olyan, a ki okos feleletet ád.
17 Хватает пса за уши, кто, проходя мимо, вмешивается в чужую ссору.
Kóbor ebet ragad fülön, a ki felháborodik a perpatvaron, a mely őt nem illeti.
18 Как притворяющийся помешанным бросает огонь, стрелы и смерть,
Mint a balga, a ki tüzet, nyilakat és halálos szerszámokat lövöldöz,
19 так - человек, который коварно вредит другу своему и потом говорит: “я только пошутил;
Olyan az, a ki megcsalja az ő felebarátját, és azt mondja: csak tréfáltam!
20 Где нет больше дров, огонь погасает, и где нет наушника, раздор утихает.
Ha a fa elfogy, kialuszik a tűz; ha nincs súsárló, megszűnik a háborgás.
21 Уголь - для жара и дрова - для огня, а человек сварливый - для разжигания ссоры.
Mint az elevenszénre a holtszén, és a fa a tűzre, olyan a háborúságszerző ember a patvarkodásnak felgyujtására.
22 Слова наушника - как лакомства, и они входят во внутренность чрева.
A fondorlónak beszédei hízelkedők, és azok áthatják a szív belsejét.
23 Что нечистым серебром обложенный глиняный сосуд, то пламенные уста и сердце злобное.
Mint a meg nem tisztított ezüst, melylyel valami agyagedényt beborítottak, olyanok a gyulasztó ajkak a gonosz szív mellett.
24 Устами своими притворяется враг, а в сердце своем замышляет коварство.
Az ő beszédeivel másnak tetteti magát a gyűlölő, holott az ő szívében gondol álnokságot.
25 Если он говорит и нежным голосом, не верь ему, потому что семь мерзостей в сердце его.
Mikor kedvesen szól, ne bízzál ő hozzá; mert hét iszonyatosság van szívében.
26 Если ненависть прикрывается наедине, то откроется злоба его в народном собрании.
Elfedeztethetik a gyűlölség csalással; de nyilvánvalóvá lesz az ő gonoszsága a gyülekezetben.
27 Кто роет яму, тот упадет в нее, и кто покатит вверх камень, к тому он воротится.
A ki vermet ás másnak, abba belé esik; és a ki felhengeríti a követ, arra gurul vissza.
28 Лживый язык ненавидит уязвляемых им, и льстивые уста готовят падение.
A hazug nyelv gyűlöli az általa megrontott embert, és a hízelkedő száj romlást szerez.

< Притчи 26 >