< Притчи 24 >

1 Не ревнуй злым людям и не желай быть с ними,
No tengas envidia de los hombres malos: ni desees estar con ellos.
2 потому что о насилии помышляет сердце их, и о злом говорят уста их.
Porque su corazón piensa en robar; e iniquidad hablan sus labios.
3 Мудростью устрояется дом и разумом утверждается,
Con sabiduría se edificará la casa; y con prudencia se afirmará.
4 и с уменьем внутренности его наполняются всяким драгоценным и прекрасным имуществом.
Y con ciencia las cámaras se henchirán de todas riquezas preciosas y hermosas.
5 Человек мудрый силен, и человек разумный укрепляет силу свою.
El hombre sabio es fuerte; y el hombre entendido es valiente de fuerza.
6 Поэтому с обдуманностью веди войну твою, и успех будет при множестве совещаний.
Porque con industrias harás la guerra; y la salud está en la multitud de los consejeros.
7 Для глупого слишком высока мудрость; у ворот не откроет он уст своих.
Alta está para el insensato la sabiduría: en la puerta no abrirá su boca.
8 Кто замышляет сделать зло, того называют злоумышленником.
Al que piensa mal hacer, al tal, hombre de malos pensamientos le llamarán.
9 Помысл глупости - грех, и кощунник - мерзость для людей.
El mal pensamiento del insensato es pecado; y abominación a los hombres el burlador.
10 Если ты в день бедствия оказался слабым, то бедна сила твоя.
Si fueres flojo en el día de trabajo, tu fuerza será angosta.
11 Спасай взятых на смерть, и неужели откажешься от обреченных на убиение?
¿Detenerte has de escapar los que son tomados para la muerte, y los que son llevados al degolladero?
12 Скажешь ли: “Вот, мы не знали этого”? А Испытующий сердца разве не знает? Наблюдающий над душою твоею знает это, и воздаст человеку по делам его.
Si dijeres: Ciertamente no lo supimos: ¿el que pesa los corazones no lo entenderá? El que mira por tu alma él lo conocerá, el cual dará al hombre según sus obras.
13 Ешь, сын мой, мед, потому что он приятен, и сот, который сладок для гортани твоей:
Come, hijo mío, de la miel, porque es buena; y del panal dulce a tu paladar:
14 таково и познание мудрости для души твоей. Если ты нашел ее, то есть будущность, и надежда твоя не потеряна.
Tal será el conocimiento de la sabiduría a tu alma, si la hallares; y al fin tu esperanza no será cortada.
15 Не злоумышляй, нечестивый, против жилища праведника, не опустошай места покоя его,
O! impío, no aseches a la tienda del justo: no saquees su acostadero:
16 ибо семь раз упадет праведник, и встанет; а нечестивые впадут в погибель.
Porque siete veces cae el justo, y se torna a levantar: mas los impíos caerán en el mal.
17 Не радуйся, когда упадет враг твой, и да не веселится сердце твое, когда он споткнется.
Cuando cayere tu enemigo, no te huelgues; y cuando tropezare, no se alegre tu corazón:
18 Иначе, увидит Господь, и неугодно будет это в очах Его, и Он отвратит от него гнев Свой.
Porque Jehová no lo mire, y le desagrade; y aparte de sobre él su enojo.
19 Не негодуй на злодеев и не завидуй нечестивым,
No te entremetas con los malignos, ni tengas envidia de los impíos:
20 потому что злой не имеет будущности, - светильник нечестивых угаснет.
Porque para el malo no habrá buen fin; y la candela de los impíos será apagada.
21 Бойся, сын мой, Господа и царя; с мятежниками не сообщайся,
Teme a Jehová, hijo mío, y al rey: no te entremetas con los inmutadores:
22 потому что внезапно придет погибель от них, и беду от них обоих кто предузнает?
Porque su quebrantamiento se levantará de repente: ¿y el quebrantamiento de ambos quién lo comprenderá?
23 Сказано также мудрыми: иметь лицеприятие на суде - нехорошо.
También estas cosas pertenecen a los sabios. Tener respeto a personas en el juicio, no es bueno.
24 Кто говорит виновному: “Ты прав”, того будут проклинать народы, того будут ненавидеть племена;
El que dijere al malo, justo eres: los pueblos le maldecirán, y las naciones le detestarán:
25 а обличающие будут любимы, и на них придет благословение.
Mas los que le reprenden, serán agradables; y sobre ellos vendrá bendición de bien.
26 В уста целует, кто отвечает словами верными.
Los labios serán besados, del que responde palabras rectas.
27 Соверши дела твои вне дома, окончи их на поле твоем, и потом устрояй и дом твой.
Apareja de fuera tu obra, y dispónela en tu heredad; y después edificarás tu casa.
28 Не будь лжесвидетелем на ближнего твоего: к чему тебе обманывать устами твоими?
No seas testigo sin causa contra tu prójimo; y no lisonjees con tus labios.
29 Не говори: “Как он поступил со мною, так и я поступлю с ним, воздам человеку по делам его”.
No digas: Como me hizo, así le haré: daré el pago al varón según su obra.
30 Проходил я мимо поля человека ленивого и мимо виноградника человека скудоумного:
Pasé junto a la heredad del hombre perezoso, y junto a la viña del hombre falto de entendimiento.
31 и вот, все это заросло терном, поверхность его покрылась крапивою, и каменная ограда его обрушилась.
Y he aquí que por toda ella habían ya crecido espinas, ortigas habían ya cubierto su superficie, y su cerca de piedra estaba ya destruida.
32 И посмотрел я, и обратил сердце мое, и посмотрел и получил урок:
Y yo miré, y púse lo en mi corazón: lo ví, y recibí enseñanza.
33 “немного поспишь, немного подремлешь, немного, сложив руки, полежишь, -
Tomando un poco de sueño, cabeceando otro poco, poniendo mano sobre mano otro poco para volver a dormir:
34 и придет, как прохожий, бедность твоя, и нужда твоя - как человек вооруженный”.
Vendrá como caminante, tu necesidad; y tu pobreza como hombre de escudo.

< Притчи 24 >