< Псалтирь 105 >

1 Славьте Господа; призывайте имя Его; возвещайте в народах дела Его;
Alabád a Jehová, invocád su nombre: hacéd notorias sus obras en los pueblos.
2 воспойте Ему и пойте Ему; поведайте о всех чудесах Его.
Cantád a él, decíd salmos a él: hablád de todas sus maravillas.
3 Хвалитесь именем Его святым; да веселится сердце ищущих Господа.
Gloriáos en su nombre santo: alégrese el corazón de los que buscan a Jehová.
4 Ищите Господа и силы Его, ищите лица Его всегда.
Buscád a Jehová, y a su fortaleza: buscád su rostro siempre.
5 Воспоминайте чудеса Его, которые сотворил, знамения Его и суды уст Его,
Acordáos de sus maravillas, que hizo: de sus prodigios, y de los juicios de su boca,
6 вы, семя Авраамово, рабы Его, сыны Иакова, избранные Его.
Simiente de Abraham su siervo: hijos de Jacob sus escogidos.
7 Он Господь Бог наш: по всей земле суды Его.
El es Jehová nuestro Dios: en toda la tierra están sus juicios.
8 Вечно помнит завет Свой, слово, которое заповедал в тысячу родов,
Acordóse para siempre de su alianza: de la palabra que mandó para mil generaciones:
9 которое завещал Аврааму, и клятву Свою Исааку,
La cual concertó con Abraham, y de su juramento a Isaac.
10 и поставил то Иакову в закон и Израилю в завет вечный,
Y establecióla a Jacob por decreto, a Israel por concierto eterno,
11 говоря: “тебе дам землю Ханаанскую в удел наследия вашего”.
Diciendo: A ti daré la tierra de Canaán, por cordel de vuestra heredad.
12 Когда их было еще мало числом, очень мало, и они были пришельцами в ней
Siendo ellos pocos hombres en número, y extranjeros en ella.
13 и переходили от народа к народу, из царства к иному племени,
Y anduvieron de gente en gente: de un reino a otro pueblo.
14 никому не позволял обижать их и возбранял о них царям:
No consintió que hombre los agraviase: y por causa de ellos castigó a los reyes.
15 “не прикасайтесь к помазанным Моим, и пророкам Моим не делайте зла”.
No toquéis en mis ungidos: ni hagáis mal a mis profetas.
16 И призвал голод на землю; всякий стебель хлебный истребил.
Y llamó a la hambre sobre la tierra: y toda fuerza de pan quebrantó.
17 Послал пред ними человека: в рабы продан был Иосиф.
Envió un varón delante de ellos: por siervo fue vendido José.
18 Стеснили оковами ноги его; в железо вошла душа его,
Afligieron sus pies con grillos: en hierro entró su persona,
19 доколе исполнилось слово Его: слово Господне испытало его.
Hasta la hora que llegó su palabra: el dicho de Jehová le purificó.
20 Послал царь, и разрешил его владетель народов и освободил его;
Envió el rey, y soltóle: el señor de los pueblos, y le desató.
21 поставил его господином над домом своим и правителем над всем владением своим,
Púsole por señor de su casa: y por enseñoreador en toda su posesión.
22 чтобы он наставлял вельмож его по своей душе и старейшин его учил мудрости.
Para echar presos sus príncipes, como él quisiese; y enseñó sabiduría a sus viejos.
23 Тогда пришел Израиль в Египет, и переселился Иаков в землю Хамову.
Y entró Israel en Egipto: y Jacob fue extranjero en la tierra de Cam.
24 И весьма размножил Бог народ Свой и сделал его сильнее врагов его.
E hizo crecer su pueblo en gran manera: e hízole fuerte más que sus enemigos.
25 Возбудил в сердце их ненависть против народа Его и ухищрение против рабов Его.
Volvió el corazón de ellos, para que aborreciesen a su pueblo: para que pensasen mal contra sus siervos.
26 Послал Моисея, раба Своего, Аарона, которого избрал.
Envió a su siervo Moisés: a Aarón, al cual escogió.
27 Они показали между ними слова знамений Его и чудеса Его в земле Хамовой.
Pusieron en ellos las palabras de sus señales, y sus prodigios en la tierra de Cam.
28 Послал тьму и сделал мрак, и не воспротивились слову Его.
Echó tinieblas, e hizo oscuridad, y no fueron rebeldes a su palabra.
29 Преложил воду их в кровь, и уморил рыбу их.
Volvió sus aguas en sangre, y mató sus pescados.
30 Земля их произвела множество жаб даже в спальне царей их.
Engendró ranas su tierra en las camas de sus reyes.
31 Он сказал, и пришли разные насекомые, скнипы во все пределы их.
Dijo, y vino una mezcla de diversas moscas, piojos en todo su término.
32 Вместо дождя послал на них град, палящий огонь на землю их,
Volvió sus lluvias en granizo: en fuego de llamas en su tierra.
33 и побил виноград их и смоковницы их, и сокрушил дерева в пределах их.
E hirió sus viñas, y sus higueras; y quebró los árboles de su término.
34 Сказал, и пришла саранча и гусеницы без числа;
Dijo, y vino langosta, y pulgón sin número;
35 и съели всю траву на земле их, и съели плоды на полях их.
Y comió toda la yerba de su tierra, y comió el fruto de su tierra.
36 И поразил всякого первенца в земле их, начатки всей силы их.
E hirió a todos los primogénitos en su tierra, el principio de toda su fuerza.
37 И вывел Израильтян с серебром и золотом, и не было в коленах их болящего.
Y sacólos con plata y oro; y no hubo en sus tribus enfermo.
38 Обрадовался Египет исшествию их; ибо страх от них напал на него.
Egipto se alegró en su salida; porque había caído sobre ellos el terror de ellos.
39 Простер облако в покров им и огонь, чтобы светить им ночью.
Extendió una nube por cubierta, y fuego para alumbrar la noche.
40 Просили, и Он послал перепелов, и хлебом небесным насыщал их.
Pidieron, e hizo venir codornices; y de pan del cielo les hartó.
41 Разверз камень, и потекли воды, потекли рекою по местам сухим,
Abrió la peña, y corrieron aguas; fueron por las securas como un río.
42 ибо вспомнил Он святое слово Свое к Аврааму, рабу Своему,
Porque se acordó de su santa palabra con Abraham su siervo.
43 и вывел народ Свой в радости, избранных Своих в веселии,
Y sacó a su pueblo con gozo; con júbilo a sus escogidos.
44 и дал им земли народов, и они наследовали труд иноплеменных,
Y dióles las tierras de los Gentiles: y los trabajos de las naciones heredaron:
45 чтобы соблюдали уставы Его и хранили законы Его. Аллилуия!
Para que guardasen sus estatutos; y conservasen sus leyes. Alelu- Jah.

< Псалтирь 105 >