< Притчи 21 >

1 Сердце царя - в руке Господа, как потоки вод: куда захочет, Он направляет его.
[Like] channels of water, is the heart of a king, in the hand of Yahweh, —whithersoever he will, he turneth it.
2 Всякий путь человека прям в глазах его; но Господь взвешивает сердца.
Every way of a man, may be right in his own eyes, but, he that testeth hearts, is Yahweh.
3 Соблюдение правды и правосудия более угодно Господу, нежели жертва.
To do righteousness and justice, is more choice to Yahweh than sacrifice.
4 Гордость очей и надменность сердца, отличающие нечестивых, - грех.
Loftiness of eyes, and ambition of heart—the lamp of the lawless, are sin.
5 Помышления прилежного стремятся к изобилию, а всякий торопливый терпит лишение.
The plans of the diligent, tend only to abundance, but, of every one that is urgent, only to want.
6 Приобретение сокровища лживым языком - мимолетное дуновение ищущих смерти.
The gaining of treasures with a tongue of falsehood, is a vapour driven away, [they who seek them] seek death,
7 Насилие нечестивых обрушится на них, потому что они отреклись соблюдать правду.
The violence of the lawless, shall drag them away, —because they have refused to do justice.
8 Превратен путь человека развращенного; а кто чист, того действие прямо.
Crooked is the way of a guilty man, but, as for the pure, straight is his dealing.
9 Лучше жить в углу на кровле, нежели со сварливою женою в пространном доме.
Better to dwell on the corner of the roof, than a quarrelsome wife, and a house in common.
10 Душа нечестивого желает зла: не найдет милости в глазах его и друг его.
The soul of the lawless man, craveth mischief, his own friend, findeth no favour in his eyes.
11 Когда наказывается кощунник, простой делается мудрым; и когда вразумляется мудрый, то он приобретает знание.
When the scoffer is punished, the simple, becometh wise, when the wise is instructed, he receiveth knowledge.
12 Праведник наблюдает за домом нечестивого: как повергаются нечестивые в несчастие.
The Righteous One observeth the house of the lawless, —He is ready to cast down lawless men into misfortune.
13 Кто затыкает ухо свое от вопля бедного, тот и сам будет вопить, - и не будет услышан.
He that shutteth his ear from the cry of the poor, even he, shall call, and not be answered.
14 Подарок тайный тушит гнев, и дар в пазуху - сильную ярость.
A gift in secret, quencheth anger, and, a present in the bosom, mighty wrath.
15 Соблюдение правосудия - радость для праведника и страх для делающих зло.
It is a joy, to a righteous man, to do justice, but, dismay, to the workers of iniquity.
16 Человек, сбившийся с пути разума, водворится в собрании мертвецов.
The man who wandereth from the way of discretion, in the gathered host of the shades, shall settle down.
17 Кто любит веселье, обеднеет; а кто любит вино и тук, не разбогатеет.
A needy man, shall he be that loveth merriment, the lover of wine and oil, shall not become rich.
18 Выкупом будет за праведного нечестивый и за прямодушного - лукавый.
A ransom for the righteous, is the lawless, and, instead of upright men, the traitor.
19 Лучше жить в земле пустынной, нежели с женою сварливою и сердитою.
Better to dwell in a desert land, than with a woman, quarrelsome and provoking.
20 Вожделенное сокровище и тук - в доме мудрого; а глупый человек расточает их.
Desirable treasure and oil, are in the home of the wise, but, a man who is a dullard, will destroy it.
21 Соблюдающий правду и милость найдет жизнь, правду и славу.
He that pursueth righteousness and lovingkindness, shall find life, righteousness and honour.
22 Мудрый входит в город сильных и ниспровергает крепость, на которую они надеялись.
A city of heroes, doth a wise man scale, and bringeth down the strength of its confidence.
23 Кто хранит уста свои и язык свой, тот хранит от бед душу свою.
He that keepeth his mouth and his tongue, keepeth, out of distresses, his soul.
24 Надменный злодей - кощунник имя ему - действует в пылу гордости.
A haughty insolent one—Scoffer is his name, is he that acteth in a transport of pride.
25 Алчба ленивца убьет его, потому что руки его отказываются работать;
The craving of the sluggard, killeth him, for his hands have refused to work.
26 всякий день он сильно алчет, а праведник дает и не жалеет.
All the day, he greatly craveth, whereas, the righteous, giveth, and doth not spare.
27 Жертва нечестивых - мерзость, особенно когда с лукавством приносят ее.
The sacrifice of the lawless, is an abomination, how much more, when, with wickedness, he bringeth it in!
28 Лжесвидетель погибнет; а человек, который говорит, что знает, будет говорить всегда.
A false witness, shall perish, but, the man who hearkeneth, with abiding effect, shall speak.
29 Человек нечестивый дерзок лицом своим, а праведный держит прямо путь свой.
A lawless man emboldeneth his face, but, as for the upright, he, directeth his ways.
30 Нет мудрости, и нет разума, и нет совета вопреки Господу.
There is no wisdom, nor understanding, nor counsel, to confront Yahweh.
31 Коня приготовляют на день битвы, но победа - от Господа.
The horse, is prepared for the day of battle, but, to Yahweh, pertaineth the victory.

< Притчи 21 >