< Притчи 20 >

1 Вино - глумливо, сикера - буйна; и всякий, увлекающийся ими, неразумен.
[is] a mocker Wine [is] noisy strong drink and any [one who] staggers in it not he is wise.
2 Гроза царя - как бы рев льва: кто раздражает его, тот грешит против самого себя.
[is] a roaring Like young lion [the] terror of a king [one who] infuriates him [is] missing life his.
3 Честь для человека - отстать от ссоры; а всякий глупец задорен.
[is] honor To person cessation from strife and every fool he bursts out.
4 Ленивец зимою не пашет: поищет летом - и нет ничего.
From winter a sluggard not he plows (and he asks *QK) at the harvest and nothing.
5 Помыслы в сердце человека - глубокие воды, но человек разумный вычерпывает их.
[is] water Deep a plan in [the] heart of a person and a person of understanding he draws out it.
6 Многие хвалят человека за милосердие, но правдивого человека кто находит?
A multitude of person[s] he proclaims each one loyalty his and a person of faithfulness who? will he find.
7 Праведник ходит в своей непорочности: блаженны дети его после него!
[one who] goes about In integrity his a righteous [person] how blessed! [are] sons his after him.
8 Царь, сидящий на престоле суда, разгоняет очами своими все злое.
A king [who] sits on a throne of judgment [is] winnowing with eyes his all evil.
9 Кто может сказать: “Я очистил мое сердце, я чист от греха моего?”
Who? will he say I have kept pure heart my I am pure from sin my.
10 Неодинаковые весы, неодинаковая мера, то и другое мерзость пред Господом.
A weight and a weight a measure and a measure [are] [the] abomination of Yahweh also both of them.
11 Можно узнать даже отрока по занятиям его, чисто ли и правильно ли будет поведение его.
Also by deeds his he makes himself known a youth if [is] pure and if [is] upright activity his.
12 Ухо слышащее и глаз видящий - и то и другое создал Господь.
An ear [which] hears and an eye [which] sees Yahweh he has made also both of them.
13 Не люби спать, чтобы тебе не обеднеть; держи открытыми глаза твои, и будешь досыта есть хлеб.
May not you love sleep lest you should become impoverished open eyes your be satisfied food.
14 “Дурно, дурно”, говорит покупатель, а когда отойдет, хвалится.
Bad bad he says the buyer and [he is] going away himself then he boasts.
15 Есть золото и много жемчуга, но драгоценная утварь - уста разумные.
There [is] gold and abundance of jewels and [are] an article of preciousness lips of knowledge.
16 Возьми платье его, так как он поручился за чужого; и за стороннего возьми от него залог.
Take garment his for he stands surety for a stranger and for (a foreign [woman] *QK) hold in pledge it.
17 Сладок для человека хлеб, приобретенный неправдою; но после рот его наполнится дресвою.
[is] sweet To person food of falsehood and after it will be filled mouth his gravel.
18 Предприятия получают твердость чрез совещание, и по совещании веди войну.
Plans by counsel it is established and by wise directions make war.
19 Кто ходит переносчиком, тот открывает тайну; и кто широко раскрывает рот, с тем не сообщайся.
[is] uncovering Secret counsel [one who] goes about a slanderer and to [one who] opens lips his not you will get involved.
20 Кто злословит отца своего и свою мать, того светильник погаснет среди глубокой тьмы.
[one who] curses Father his and mother his it will be extinguished lamp his (in a time of *QK) darkness.
21 Наследство, поспешно захваченное вначале, не благословится впоследствии.
An inheritance (hastily gained *QK) at first and end its not it will be blessed.
22 Не говори: “Я отплачу за зло”; предоставь Господу, и Он сохранит тебя.
May not you say I will repay evil wait for Yahweh so may he deliver you.
23 Мерзость пред Господом неодинаковые гири, и неверные весы - не добро.
[are] [the] abomination of Yahweh a weight and a weight and balances of deceit not [are] good.
24 От Господа направляются шаги человека; человеку же как узнать путь свой?
[are] from Yahweh [the] steps of a man and anyone what? will he understand own way his.
25 Сеть для человека - поспешно давать обет, и после обета обдумывать.
A snare of a person he may say rashly holiness and after [the] vows to consider.
26 Мудрый царь вывеет нечестивых и обратит на них колесо.
[is] winnowing Wicked [people] a king wise and he brought back over them a wheel.
27 Светильник Господень - дух человека, испытывающий все глубины сердца.
[the] lamp of Yahweh [is the] breath of a human [it is] searching all [the] chambers of [the] belly.
28 Милость и истина охраняют царя, и милостью он поддерживает престол свой.
Loyalty and faithfulness they preserve a king and he sustains by loyalty throne his.
29 Слава юношей - сила их, а украшение стариков - седина.
[the] glory of Young men [is] strength their and [the] splendor of old [people] [is] gray hair.
30 Раны от побоев врачевство против зла, и удары, проникающие во внутренности чрева.
Wounds of bruise[s] ([are] a cleansing *QK) evil and blows [the] chambers of [the] belly.

< Притчи 20 >