< Притчи 11 >

1 Неверные весы - мерзость пред Господом, но правильный вес угоден Ему.
Scales of deceit [are] [the] abomination of Yahweh and a weight perfect [is] pleasure his.
2 Придет гордость, придет и посрамление; но со смиренными - мудрость.
It comes pride and it came shame and [is] with modest [people] wisdom.
3 Непорочность прямодушных будет руководить их, а лукавство коварных погубит их.
[the] integrity of Upright [people] it guides them and [the] crookedness of treacherous [people] (it destroys them. *QK)
4 Не поможет богатство в день гнева, правда же спасет от смерти.
Not it profits wealth in [the] day of fury and righteousness it delivers from death.
5 Правда непорочного уравнивает путь его, а нечестивый падет от нечестия своего.
[the] righteousness of A blameless [person] it makes straight way his and by wickedness his he falls a wicked [person].
6 Правда прямодушных спасет их, а беззаконники будут уловлены беззаконием своим.
[the] righteousness of Upright [people] it delivers them and by [the] craving of treacherous [people] they are caught.
7 Со смертью человека нечестивого исчезает надежда, и ожидание беззаконных погибает.
At [the] death of a person wicked it is lost hope and [the] hope of strength it perishes.
8 Праведник спасается от беды, а вместо него попадает в нее нечестивый.
A righteous [person] from distress [is] delivered and he came a wicked [person] in place his.
9 Устами лицомер губит ближнего своего, но праведники прозорливостью спасаются.
By [the] mouth a godless [person] he ruins neighbor his and by knowledge righteous [people] they are delivered.
10 При благоденствии праведников веселится город, и при погибели нечестивых бывает торжество.
In [the] prosperity of righteous [people] it rejoices a town and when perish wicked [people] a shout of joy.
11 Благословением праведных возвышается город, а устами нечестивых разрушается.
By [the] blessing of upright [people] it is exalted a town and by [the] mouth of wicked [people] it is torn down.
12 Скудоумный высказывает презрение к ближнему своему; но разумный человек молчит.
[one who] despises Neighbor his [is] lacking of heart and a person of understanding he keeps quiet.
13 Кто ходит переносчиком, тот открывает тайну; но верный человек таит дело.
[one who] goes about A slanderer [is] revealing a secret and a [person] faithful of spirit [is] concealing a matter.
14 При недостатке попечения падает народ, а при многих советниках благоденствует.
When there not [are] wise directions it falls a people and victory [is] in a multitude of counselor[s].
15 Зло причиняет себе, кто ручается за постороннего; а кто ненавидит ручательство, тот безопасен.
Harm he is harmed for he stood surety for a stranger and [one who] hates those striking hands [is] secure.
16 Благонравная жена приобретает славу, а трудолюбивые приобретают богатство.
A woman of grace she lays hold of honor and ruthless [people] they take hold of wealth.
17 Человек милосердый благотворит душе своей, а жестокосердый разрушает плоть свою.
[is] dealing bountifully with Self his a person of loyalty and [is] troubling body his a cruel [person].
18 Нечестивый делает дело ненадежное, а сеющему правду - награда верная.
A wicked [person] [is] making wage[s] of falsehood and [one who] sows righteousness wage[s] of truth.
19 Праведность ведет к жизни, а стремящийся к злу стремится к смерти своей.
True righteousness [is] to life and [one who] pursues evil [is] to own death his.
20 Мерзость пред Господом - коварные сердцем; но благоугодны Ему непорочные в пути.
[are] [the] abomination of Yahweh perverse [people] of heart and [are] pleasure his [people] blameless of way.
21 Можно поручиться, что порочный не останется ненаказанным; семя же праведных спасется.
Hand to hand not he will go unpunished an evil [person] and [the] offspring of righteous [people] he will be delivered.
22 Что золотое кольцо в носу у свиньи, то женщина красивая и - безрассудная.
A ring of gold in [the] nose of a pig a woman beautiful and [who] turns aside from discernment.
23 Желание праведных есть одно добро, ожидание нечестивых - гнев.
[the] desire of Righteous [people] only [is] good [the] hope of wicked [people] [is] fury.
24 Иной сыплет щедро, и ему еще прибавляется; а другой сверх меры бережлив, и однако же беднеет.
There [is one who] scatters and [who is] increased still and [one who] withholds from uprightness only to poverty.
25 Благотворительная душа будет насыщена, и кто напояет других, тот и сам напоен будет.
A person of blessing he will be made fat and [one who] gives water also he he will be given water.
26 Кто удерживает у себя хлеб, того клянет народ; а на голове продающего - благословение.
[one who] withholds Grain they curse him a people and a blessing [belongs] to [the] head of [one who] sells grain.
27 Кто стремится к добру, тот ищет благоволения; а кто ищет зла, к тому оно и приходит.
[one who] seeks diligently Good he seeks favor and [one who] seeks carefully evil it will come to him.
28 Надеющийся на богатство свое упадет; а праведники, как лист, будут зеленеть.
[one who] trusts In wealth his he he will fall and like leaf righteous [people] they will bud.
29 Расстроивающий дом свой получит в удел ветер, и глупый будет рабом мудрого сердцем.
[one who] troubles Household his he will inherit wind and [will be] a servant a fool of [the] wise of heart.
30 Плод праведника - древо жизни, и мудрый привлекает души.
[the] fruit of [the] righteous [is] a tree of Life and [one who] takes people [is] wise.
31 Так праведнику воздается на земле, тем паче нечестивому и грешнику.
There! a righteous [person] on the earth he is rewarded indeed? for a wicked [person] and a sinner.

< Притчи 11 >