< От Матфея 14 >

1 В то время Ирод четвертовластник услышал молву об Иисусе
V tom čase uslyšel Herodes čtvrták pověst o Ježíšovi.
2 и сказал служащим при нем: это Иоанн Креститель; он воскрес из мертвых, и потому чудеса делаются им.
I řekl služebníkům svým: To jest Jan Křtitel. Onť jest vstal z mrtvých, a protož se divové dějí skrze něho.
3 Ибо Ирод, взяв Иоанна, связал его и посадил в темницу за Иродиаду, жену Филиппа, брата своего,
Nebo Herodes byl jal Jana a svázal jej a dal do žaláře pro Herodiadu manželku Filipa bratra svého.
4 потому что Иоанн говорил ему: не должно тебе иметь ее.
Nebo byl řekl jemu Jan: Nesluší tobě míti jí.
5 И хотел убить его, но боялся народа, потому что его почитали за пророка.
A chtěv zabíti jej, bál se lidu; nebo za proroka jej měli.
6 Во время же празднования дня рождения Ирода дочь Иродиады плясала перед собранием и угодила Ироду,
Když pak slaven byl den narození Herodesova, tancovala dcera Herodiady uprostřed hodovníků, i líbilo se to Herodesovi,
7 посему он с клятвою обещал ей дать, чего она ни попросит.
Tak že s přísahou zaslíbil jí dáti, zač by ho prosila.
8 Она же, по наущению матери своей, сказала: дай мне здесь на блюде голову Иоанна Крестителя.
A ona jsuci prve navedena od mateře své, řekla: Dej mi zde na míse hlavu Jana Křtitele.
9 И опечалился царь, но, ради клятвы и возлежащих с ним, повелел дать ей
I zarmoutil se král, ale pro přísahu a pro ty, kteříž spolu s ním stolili, rozkázal jí dáti.
10 и послал отсечь Иоанну голову в темнице.
A poslav kata, sťal Jana v žaláři.
11 И принесли голову его на блюде и дали девице, а она отнесла матери своей.
I přinesena jest hlava jeho na míse, a dána děvečce. A ona nesla ji mateři své.
12 Ученики же его, придя, взяли тело его и погребли его; и пошли, возвестили Иисусу.
A přišedše učedlníci jeho, vzali tělo jeho a pochovali je; a šedše, pověděli to Ježíšovi.
13 И, услышав, Иисус удалился оттуда на лодке в пустынное место один; а народ, услышав о том, пошел за Ним из городов пешком.
A uslyšev to Ježíš, plavil se odtud na lodičce na místo pusté soukromí. A uslyševše o tom zástupové, šli za ním pěšky z měst.
14 И, выйдя, Иисус увидел множество людей и сжалился над ними, и исцелил больных их.
A vyšed Ježíš, uzřel zástup mnohý. I slitovalo mu se jich, a uzdravoval nemocné jejich.
15 Когда же настал вечер, приступили к Нему ученики Его и сказали: место здесь пустынное и время уже позднее; отпусти народ, чтобы они пошли в селения и купили себе пищи.
A když bylo k večerou, přistoupili k němu učedlníci jeho, řkouce: Pusté jest místo toto, a čas již pominul. Rozpusť zástupy, ať jdouce do městeček, nakoupí sobě pokrmů.
16 Но Иисус сказал им: не нужно им идти, вы дайте им есть.
Ježíš pak řekl jim: Není potřebí odcházeti, dejte vy jim jísti.
17 Они же говорят Ему: у нас здесь только пять хлебов и две рыбы.
A oni řkou jemu: Nemáme zde, než pět chlebů a dvě rybě.
18 Он сказал: принесите их Мне сюда.
Kterýžto dí jim: Přinestež mi je sem.
19 И велел народу возлечь на траву и, взяв пять хлебов и две рыбы, воззрел на небо, благословил и, преломив, дал хлебы ученикам, а ученики народу.
A rozkázav zástupu posaditi se na trávě a vzav pět chlebů a dvě rybě, vzhléd v nebe, požehnal, a lámaje, dal učedlníkům chleby, a učedlníci zástupům.
20 И ели все и насытились; и набрали оставшихся кусков двенадцать коробов полных;
I jedli všickni a nasyceni jsou. I sebrali pozůstalých drobtů, dvanácte košů plných.
21 а евших было около пяти тысяч человек, кроме женщин и детей.
Těch pak, kteříž jedli, bylo okolo pěti tisíců mužů, kromě žen a dětí.
22 И тотчас понудил Иисус учеников Своих войти в лодку и отправиться прежде Его на другую сторону, пока Он отпустит народ.
A ihned přinutil učedlníky své, aby vstoupili na lodí a předešli jej za moře, dokudž by nerozpustil zástupů.
23 И, отпустив народ, Он взошел на гору помолиться наедине; и вечером оставался там один.
A rozpustiv zástupy, vstoupil na horu soukromí, aby se modlil. A když byl večer, sám byl tam.
24 А лодка была уже на средине моря, и ее било волнами, потому что ветер был противный.
Lodí pak již byla uprostřed moře, zmítající se vlnami, nebo byl vítr odporný jim.
25 В четвертую же стражу ночи пошел к ним Иисус, идя по морю.
Při čtvrtém pak bdění nočním bral se k nim Ježíš, jda po moři.
26 И ученики, увидев Его идущего по морю, встревожились и говорили: это призрак; и от страха вскричали.
A vidouce jej učedlníci po moři jdoucího, zarmoutili se, řkouce: Obluda jest. A strachem křičeli.
27 Но Иисус тотчас заговорил с ними и сказал: ободритесь; это Я, не бойтесь.
Ale ihned Ježíš promluvil k nim, řka: Doufejtež, jáť jsem, nebojte se.
28 Петр сказал Ему в ответ: Господи! если это Ты, повели мне придти к Тебе по воде.
I odpověděv Petr, řekl: Pane, jsi-li ty, rozkažiž mi k sobě přijíti po vodě.
29 Он же сказал: иди. И, выйдя из лодки, Петр пошел по воде, чтобы подойти к Иисусу,
A on řekl: Pojď. A vystoupiv Petr z lodí, šel po vodě, aby přišel k Ježíšovi.
30 но, видя сильный ветер, испугался и, начав утопать, закричал: Господи! спаси меня.
Ale vida vítr tuhý, bál se. A počav tonouti, zkřikl, řka: Pane, pomoz mi.
31 Иисус тотчас простер руку, поддержал его и говорит ему: маловерный! зачем ты усомнился?
A ihned Ježíš vztáh ruku, ujal jej a řekl jemu: Malé víry, pročežs pochyboval?
32 И, когда вошли они в лодку, ветер утих.
A jakž oni vstoupili na lodí, přestal vítr.
33 Бывшие же в лодке подошли, поклонились Ему и сказали: истинно Ты Сын Божий.
Ti pak, kteříž na lodí byli, přistoupivše, klaněli se jemu, řkouce: Jistě Syn Boží jsi.
34 И, переправившись, прибыли в землю Геннисаретскую.
A přeplavivše se, přišli do země Genezaretské.
35 Жители того места, узнав Его, послали во всю окрестность ту и принесли к Нему всех больных,
A poznavše jej muži místa toho, rozeslali po vší té krajině vůkol, a shromáždili k němu všecky neduživé.
36 и просили Его, чтобы только прикоснуться к краю одежды Его; и которые прикасались, исцелялись.
A prosili ho, aby se aspoň podolka roucha jeho dotkli. A kteřížkoli dotkli se, uzdraveni jsou.

< От Матфея 14 >