< От Марка 3 >
1 И пришел опять в синагогу; там был человек, имевший иссохшую руку.
I všel opět do školy, a byl tu člověk, maje ruku uschlou.
2 И наблюдали за Ним, не исцелит ли его в субботу, чтобы обвинить Его.
I šetřili ho, uzdraví-li jej v sobotu, aby ho obžalovali.
3 Он же говорит человеку, имевшему иссохшую руку: стань на средину.
I řekl tomu člověku, kterýž měl uschlou ruku: Vstaň a pojď sem do prostředku.
4 А им говорит: должно ли в субботу добро делать, или зло делать? душу спасти, или погубить? Но они молчали.
I dí jim: Sluší-li v sobotu dobře činiti, čili zle, život zachovati, čili zamordovati? Ale oni mlčeli.
5 И, воззрев на них с гневом, скорбя об ожесточении сердец их, говорит тому человеку: протяни руку твою. Он протянул, и стала рука его здорова, как другая.
A pohleděv na ně vůkol hněvivě, zarmoutiv se nad tvrdostí srdce jejich, řekl člověku: Vztáhni ruku svou. I vztáhl, a učiněna jest ruka jeho zdravá, jako i druhá.
6 Фарисеи, выйдя, немедленно составили с иродианами совещание против Него, как бы погубить Его.
A vyšedše farizeové, hned s herodiány radu učinili proti Ježíšovi, kterak by ho zahubili.
7 Но Иисус с учениками Своими удалился к морю; и за Ним последовало множество народа из Галилеи, Иудеи,
Ježíš pak s učedlníky svými poodšel k moři, a veliké množství od Galilee šlo za ním, i z Judstva,
8 Иерусалима, Идумеи и из-за Иордана. И живущие в окрестностях Тира и Сидона, услышав, что Он делал, шли к Нему в великом множестве.
I od Jeruzaléma, i od Idumee, i z Zajordání; i ti, kteříž byli okolo Týru a Sidonu, množství veliké, slyšíce, kteraké věci činí, přišli k němu.
9 И сказал ученикам Своим, чтобы готова была для Него лодка по причине многолюдства, дабы не теснили Его.
I rozkázal učedlníkům svým, aby lodičku ustavičně nahotově měli, pro zástup, aby ho tak netiskli.
10 Ибо многих Он исцелил, так что имевшие язвы бросались к Нему, чтобы коснуться Его.
Nebo mnohé uzdravoval, takže naň padali, aby se ho dotýkali, kteřížkoli měli jaké neduhy.
11 И духи нечистые, когда видели Его, падали пред Ним и кричали: Ты Сын Божий.
A duchové nečistí, jakž ho zazřeli, padali před ním a křičeli, řkouce: Ty jsi Syn Boží.
12 Но Он строго запрещал им, чтобы не делали Его известным.
A on velmi jim přimlouval, aby ho nezjevovali.
13 Потом взошел на гору и позвал к Себе, кого Сам хотел; и пришли к Нему.
I vstoupil na horu, a povolal k sobě těch, kterýchž se jemu vidělo; i přišli k němu.
14 И поставил из них двенадцать, чтобы с Ним были и чтобы посылать их на проповедь,
I ustanovil jich dvanácte, aby s ním byli, aby je poslal kázati,
15 и чтобы они имели власть исцелять от болезней и изгонять бесов;
A aby měli moc uzdravovati nemoci a vymítati ďábelství:
16 поставил Симона, нарекши ему имя Петр,
A nejprve Šimona, jemuž dal jméno Petr,
17 Иакова Зеведеева и Иоанна, брата Иакова, нарекши им имена Воанергес, то есть “сыны громовы”,
A Jakuba Zebedeova, a Jana bratra Jakubova, (a dal jim jméno Boanerges, to jest synové hromovi, )
18 Андрея, Филиппа, Варфоломея, Матфея, Фому, Иакова Алфеева, Фаддея, Симона Кананита
A Ondřeje, a Filipa, a Bartoloměje, a Matouše, a Tomáše, a Jakuba Alfeova, a Taddea, a Šimona Kananejského,
19 и Иуду Искариотского, который и предал Его.
A Jidáše Iškariotského, kterýž i zradil jej. I šli s ním domů.
20 Приходят в дом; и опять сходится народ, так что им невозможно было и хлеба есть.
A vtom opět sšel se zástup, takže nemohli ani chleba pojísti.
21 И, услышав, ближние Его пошли взять Его, ибо говорили, что Он вышел из себя.
A slyšavše o tom příbuzní jeho, přišli, aby jej vzali; nebo pravili, že by se smyslem pominul.
22 А книжники, пришедшие из Иерусалима, говорили, что Он имеет в Себе веельзевула и что изгоняет бесов силою бесовского князя.
Zákoníci pak, kteříž byli přišli od Jeruzaléma, pravili, že Belzebuba má a že v knížeti ďábelském vymítá ďábly.
23 И, призвав их, говорил им притчами: как может сатана изгонять сатану?
A povolav jich, mluvil k nim v podobenstvích: Kterak může satan satana vymítati?
24 Если царство разделится само в себе, не может устоять царство то;
A jestliže království v sobě se rozdvojí, nemůže státi království to.
25 и если дом разделится сам в себе, не может устоять дом тот;
A rozdvojí-li se dům proti sobě, nebude moci dům ten státi.
26 и если сатана восстал на самого себя и разделился, не может устоять, но пришел конец его.
Tak jestliže jest povstal satan sám proti sobě, a rozdvojen jest, nemůže státi, ale konec béře.
27 Никто, войдя в дом сильного, не может расхитить вещей его, если прежде не свяжет сильного, и тогда расхитит дом его.
Nižádný nemůže nádobí silného reka, vejda do domu jeho, rozebrati, leč by prve silného toho svázal; a tehdyť dům jeho zloupí.
28 Истинно говорю вам: будут прощены сынам человеческим все грехи и хуления, какими бы ни хулили;
Amen pravím vám, že všickni hříchové odpuštěni budou synům lidským, i rouhání, jímž by se rouhali,
29 но кто будет хулить Духа Святого, тому не будет прощения вовек, но подлежит он вечному осуждению. (aiōn , aiōnios )
Ale kdo by se rouhal proti Duchu svatému, nemá odpuštění na věky, ale hoden jest věčného odsouzení. (aiōn , aiōnios )
30 Сие сказал Он, потому что говорили: в Нем нечистый дух.
Nebo pravili: Že ducha nečistého má.
31 И пришли Матерь и братья Его и, стоя вне дома, послали к Нему звать Его.
Tedy přišla matka jeho a bratří, a stojíce vně, poslali k němu, aby ho vyvolali.
32 Около Него сидел народ. И сказали Ему: вот, Матерь Твоя и братья Твои и сестры Твои, вне дома, спрашивают тебя.
A seděl okolo něho zástup. I řekli jemu: Aj, matka tvá a bratří tvoji vně hledají tebe.
33 И отвечал им: кто матерь Моя и братья Мои?
Ale on odpověděl jim, řka: Kdo jest matka má a bratří moji?
34 И обозрев сидящих вокруг Себя, говорит: вот матерь Моя и братья Мои;
A obezřev učedlníky vůkol sedící, řekl: Aj, matka má a bratří moji.
35 ибо кто будет исполнять волю Божию, тот Мне брат, и сестра, и матерь
Nebo kdož by koli činil vůli Boží, tenť jest bratr můj, i sestra, i matka má.