< От Марка 16 >

1 По прошествии субботы Мария Магдалина и Мария Иаковлева и Саломия купили ароматы, чтобы идти помазать Его.
And when the shabath had passed Mariam Magdalitha and Mariam, (the mother) of Jacub and Shaloom, bought aromatics, and came to anoint him.
2 И весьма рано, в первый день недели, приходят ко гробу, при восходе солнца,
BUT in the morning of the first day in the week, they came to the sepulchre when the sun had risen,
3 и говорят между собою: кто отвалит нам камень от двери гроба?
and they said between themselves, Who will roll away the stone for us from the door of the sepulchre?
4 И, взглянув, видят, что камень отвален; а он был весьма велик.
And they looked and saw that the stone was rolled away, for it was very great.
5 И, войдя во гроб, увидели юношу, сидящего а правой стороне, облеченного в белую одежду; и ужаснулись.
And they went into the sepulchre, and saw a youth sitting on the right. And he was clothed in a white robe. And they were astonished.
6 Он же говорит им: не ужасайтесь. Иисуса ищете Назарянина, распятого; Он воскрес, Его нет здесь. Вот место, где Он был положен.
But he said to them, Fear not! Jeshu Natsroia you seek, he who was crucified, he has risen; he is not here. Behold the place where he lay.
7 Но идите, скажите ученикам Его и Петру, что Он предваряет вас в Галилее; там Его увидите, как Он сказал вам.
But go, tell his disciples and Kipha that, behold, he goeth before you into Galila; there shall you see him as he told you.
8 И, выйдя, побежали от гроба; их объял трепет и ужас, и никому ничего не сказали, потому что боялись.
And when they had heard, they fled, and went forth from the sepulchre, for astonishment and tremor had seized them; and they said nothing to any one, for they were afraid.
9 (note: The most reliable and earliest manuscripts do not include Mark 16:9-20.) Воскреснув рано в первый день недели, Иисус явился сперва Марии Магдалине, из которой изгнал семь бесов.
(note: The most reliable and earliest manuscripts do not include Mark 16:9-20.) But in the morning of the first day of the week he arose, and was first seen by Mariam Magdalitha, she who had seven devils cast out from her.
10 Она пошла и возвестила бывшим с Ним, плачущим и рыдающим;
And she went and declared to them who were with her, who mourned and wept.
11 но они, услышав, что Он жив и она видела Его, - не поверили.
And they, when they had heard what they told, that he lived and had appeared to them, believed them not.
12 После сего явился в ином образе двум из них на дороге, когда они шли в селение.
After these things he appeared to two of them in another fashion as they walked and went to a village.
13 И те, возвратившись, возвестили прочим; но и им не поверили.
And they went and told the rest, neither did they believe.
14 Наконец, явился самим одиннадцати, возлежавшим на вечери, и упрекал их за неверие и жестокосердие, что видевшим Его воскресшего не поверили.
BUT afterward he appeared to the eleven as they reclined, and he reproved the littleness of their faith and the hardness of their heart, because those who had seen that he had arisen they had not believed.
15 И сказал им: идите по всему миру и проповедуйте Евангелие всей твари.
And he said to them, Go into all the world, and proclaim my gospel to every creature:
16 Кто будет веровать и креститься, спасен будет; а кто не будет веровать, осужден будет.
He who believeth and is baptized is saved; and he who believeth not is condemned.
17 Уверовавших же будут сопровождать сии знамения: именем Моим будут изгонять бесов; будут говорить новыми языками;
And these signs shall follow those who believe: In my name they shall cast out devils, and with new tongues shall they speak;
18 будут брать змей; и если что смертоносное выпьют, не повредит им; возложат руки на больных, и они будут здоровы.
and serpents they shalt take up; and if the poison of death they drink, it shall not hurt them; and their hands shall they lay upon the sick, and they shall be healed.
19 И так Господь, после беседования с ними, вознесся на небо и воссел одесную Бога.
But Jeshu our Lord, after he had spoken with them, unto the heavens ascended, and sat on the right hand of Aloha.
20 А они пошли и проповедывали везде, при Господнем содействии и подкреплении слова последующими знамениями. Аминь.
And they went forth and preached in every place, and our Lord helped them, and confirmed their words by the signs which they wrought.

< От Марка 16 >