< От Иоанна 15 >

1 Я есмь истинная виноградная лоза, а Отец Мой - виноградарь.
“I am the true vine, and my Father is the vinedresser.
2 Всякую у Меня ветвь, не приносящую плода, Он отсекает; и всякую, приносящую плод, очищает, чтобы более принесла плода.
Every branch in me that does not bear fruit he takes away, and every branch that does bear fruit he prunes so that it may bear more fruit.
3 Вы уже очищены через слово, которое Я проповедал вам.
You are already clean because of the word I have spoken to you.
4 Пребудьте во Мне, и Я в вас. Как ветвь не может приносить плода сама собою, если не будет на лозе; так и вы, если не будете во Мне.
Abide in me, and I will abide in you. As the branch cannot bear fruit by itself unless it abides in the vine, neither can you bear fruit unless you abide in me.
5 Я есмь лоза, а вы ветви; кто пребывает во Мне, и Я в нем, тот приносит много плода; ибо без Меня не можете делать ничего.
I am the vine; you are the branches. Whoever abides in me, and I in him, bears much fruit, because apart from me you can do nothing.
6 Кто не пребудет во Мне, извергнется вон, как ветвь, и засохнет; а такие ветви собирают и бросают в огонь, и они сгорают.
If anyone does not abide in me, he is thrown out like a branch and withers. Such branches are gathered up, thrown into the fire, and burned.
7 Если пребудете во Мне и слова Мои в вас пребудут, то, чего ни пожелаете, просите, и будет вам.
If you abide in me and my words abide in you, you will ask for whatever you wish, and it will be done for you.
8 Тем прославится Отец Мой, если вы принесете много плода и будете Моими учениками.
My Father is glorified by this, that you bear much fruit, and so you will be my disciples.
9 Как возлюбил Меня Отец, и Я возлюбил вас; пребудьте в любви Моей.
Just as the Father has loved me, so have I loved you; abide in my love.
10 Если заповеди Мои соблюдете, пребудете в любви Моей, как и Я соблюл заповеди Отца Моего и пребываю в Его любви.
If you keep my commandments, you will abide in my love, just as I have kept my Father's commandments and abide in his love.
11 Сие сказал Я вам, да радость Моя в вас пребудет и радость ваша будет совершенна.
I have spoken these things to you so that my joy may abide in you, and so that your joy may be full.
12 Сия есть заповедь Моя, да любите друг друга, как Я возлюбил вас.
“This is my commandment, that you love one another, just as I have loved you.
13 Нет больше той любви, как если кто положит душу свою за друзей своих.
No one has greater love than this, that he lay down his life for his friends.
14 Вы друзья Мои, если исполняете то, что Я заповедую вам.
You are my friends if you do whatever I command you.
15 Я уже не называю вас рабами, ибо раб не знает, что делает господин его; но Я назвал вас друзьями, потому что сказал вам все, что слышал от Отца Моего.
No longer do I call you servants, because a servant does not know what his master is doing; but I have called you friends, because I have made known to you everything I heard from my Father.
16 Не вы Меня избрали, а Я вас избрал и поставил вас, чтобы вы шли и приносили плод, и чтобы плод ваш пребывал, дабы, чего ни попросите от Отца во имя Мое, Он дал вам.
You did not choose me, but I chose you and appointed you that you should go and bear fruit, and that your fruit should abide, so that whatever you ask of the Father in my name he will give you.
17 Сие заповедаю вам, да любите друг друга.
I am giving you these commands so that you may love one another.
18 Если мир вас ненавидит, знайте, что Меня прежде вас возненавидел.
“If the world hates you, know that it hated me before it hated you.
19 Если бы вы были от мира, то мир любил бы свое; а как вы не от мира, но Я избрал вас от мира, потому ненавидит вас мир.
If you were of the world, the world would love you as its own. However, because you are not of the world, but I have chosen you out of the world, the world hates you.
20 Помните слово, которое Я сказал вам: раб не больше господина своего. Если Меня гнали, будут гнать и вас; если Мое слово соблюдали, будут соблюдать и ваше.
Remember what I told you: ‘A servant is not greater than his master.’ If they persecuted me, they will persecute you also. If they kept my word, they will keep yours also.
21 Но все то сделают вам за имя Мое, потому что не знают Пославшего Меня.
But they will do all these things to you on account of my name, because they do not know him who sent me.
22 Если бы Я не пришел и не говорил им, то не имели бы греха; а теперь не имеют извинения во грехе своем.
If I had not come and spoken to them, they would have no sin, but now they have no excuse for their sin.
23 Ненавидящий Меня ненавидит и Отца моего.
Whoever hates me hates my Father also.
24 Если бы Я не сотворил между ними дел, каких никто другой не делал, то не имели бы греха; а теперь и видели, и возненавидели и Меня и Отца Моего.
If I had not done among them the works that no one else had done, they would have no sin, but now they have seen and hated both me and my Father.
25 Но да сбудется слово, написанное в законе их: возненавидели Меня напрасно.
But this has happened to fulfill what is written in their law: ‘They hated me for no reason.’
26 Когда же приидет Утешитель, Которого Я пошлю вам от Отца, Дух истины, Который от Отца исходит, Он будет свидетельствовать о Мне;
“When the Helper comes, whom I will send you from the Father, the Spirit of truth who proceeds from the Father, he will testify about me.
27 а также и вы будете свидетельствовать, потому что вы сначала со Мною.
You must also testify, because you have been with me from the beginning.

< От Иоанна 15 >