< Иов 8 >

1 И отвечал Вилдад Савхеянин и сказал:
Akkor felele a sukhi Bildád, és monda:
2 долго ли ты будешь говорить так? - слова уст твоих бурный ветер!
Meddig szólasz még efféléket, és lesz a te szádnak beszéde sebes szél?
3 Неужели Бог извращает суд, и Вседержитель превращает правду?
Elforgatja-é Isten az ítéletet, avagy a Mindenható elforgatja-é az igazságot?
4 Если сыновья твои согрешили пред Ним, то Он и предал их в руку беззакония их.
Ha a te fiaid vétkeztek ellene, úgy az ő gonoszságuk miatt vetette el őket.
5 Если же ты взыщешь Бога и помолишься Вседержителю,
De ha te az Istent buzgón keresed, és a Mindenhatóhoz bocsánatért könyörögsz;
6 и если ты чист и прав, то Он ныне же встанет над тобою и умиротворит жилище правды твоей.
Ha tiszta és becsületes vagy, akkor legott felserken éretted, és békességessé teszi a te igazságodnak hajlékát.
7 И если вначале у тебя было мало, то впоследствии будет весьма много.
És ha előbbi állapotod szegényes volt, ez utáni állapotod boldog lesz nagyon.
8 Ибо спроси у прежних родов и вникни в наблюдения отцов их;
Mert kérdezd meg csak az azelőtti nemzedéket, és készülj csak fel az ő atyáikról való tudakozódásra!
9 а мы - вчерашние и ничего не знаем, потому что наши дни на земле тень.
Mert mi csak tegnapiak vagyunk és semmit nem tudunk, mert a mi napjaink csak árnyék e földön.
10 Вот, они научат тебя, скажут тебе и от сердца своего произнесут слова:
Nem tanítanak-é meg azok téged? Nem mondják-é meg néked, és nem beszélik-é meg szívök szerint néked?!
11 поднимается ли тростник без влаги? растет ли камыш без воды?
Felnövekedik-é a káka mocsár nélkül, felnyúlik-é a sás víz nélkül?
12 Еще он в свежести своей и не срезан, а прежде всякой травы засыхает.
Még gyenge korában, ha fel nem szakasztják is, minden fűnél elébb elszárad.
13 Таковы пути всех забывающих Бога, и надежда лицемера погибнет;
Ilyenek az ösvényeik mindazoknak, a kik Istenről elfeledkeznek, és a képmutatónak reménysége is elvész.
14 упование его подсечено, и уверенность его - дом паука.
Mivel szétfoszol bizakodása, és bizodalma olyan lesz, mint a pókháló.
15 Обопрется о дом свой и не устоит; ухватится за него и не удержится.
Házára támaszkodik, és nem áll meg; kapaszkodik belé, és nem marad meg.
16 Зеленеет он пред солнцем, за сад простираются ветви его;
Bő nedvességű ez a napfényen is, és ágazata túlnő a kertjén.
17 в кучу камней вплетаются корни его, между камнями врезываются.
Gyökerei átfonódnak a kőhalmon; átfúródnak a szikla-rétegen.
18 Но когда вырвут его с места его, оно откажется от него: “я не видало тебя!”
Ámha kiirtják helyéről, megtagadja ez őt: Nem láttalak!
19 Вот радость пути его! а из земли вырастают другие.
Ímé ez az ő pályájának öröme! És más hajt ki a porból.
20 Видишь, Бог не отвергает непорочного и не поддерживает руки злодеев.
Ímé az Isten nem veti meg az ártatlant, de a gonoszoknak sem ád előmenetelt.
21 Он еще наполнит смехом уста твои и губы твои радостным восклицанием.
Még betölti szádat nevetéssel, és ajakidat vigassággal.
22 Ненавидящие тебя облекутся в стыд, и шатра нечестивых не станет.
Gyűlölőid szégyenbe öltöznek, és a gonoszok sátora megsemmisül.

< Иов 8 >