< Иов 5 >

1 Взывай, если есть отвечающий тебе. И к кому из святых обратишься ты?
But call, if any one will listen to you, or if you shall see any of the holy angels.
2 Так, глупца убивает гневливость, и несмысленного губит раздра-жительность.
For wrath destroys the foolish one, and envy slays him that has gone astray.
3 Видел я, как глупец укореняется, и тотчас проклял дом его.
And I have seen foolish ones taking root: but suddenly their habitation was devoured.
4 Дети его далеки от счастья, их будут бить у ворот, и не будет заступника.
Let their children be far from safety, and let them be crushed at the doors of vile men, and let there be no deliverer.
5 Жатву его съест голодный и из-за терна возьмет ее, и жаждущие поглотят имущество его.
For what they have collected, the just shall eat; but they shall not be delivered out of calamities: let their strength be utterly exhausted.
6 Так, не из праха выходит горе, и не из земли вырастает беда;
For labor can’t by any means come out of the earth, nor shall trouble spring out of the mountains:
7 но человек рождается на страдание, как искры, чтобы устремляться вверх.
yet man is born to labor, and [even so] the vulture's young seek the high places.
8 Но я к Богу обратился бы, предал бы дело мое Богу,
Nevertheless I will beseech the Lord, and will call upon the Lord, the sovereign of all;
9 Который творит дела великие и неисследимые, чудные без числа,
who does great things and untraceable, glorious things also, and marvelous, of which there is no number:
10 дает дождь на лице земли и посылает воды на лице полей;
who gives rain upon the earth, sending water on the earth:
11 униженных поставляет на высоту, и сетующие возносятся во спасение.
who exalts the lowly, and raises up them that are lost:
12 Он разрушает замыслы коварных, и руки их не довершают предприятия.
frustrating the counsels of the crafty, and their hands shall not perform the truth:
13 Он уловляет мудрецов их же лукавством, и совет хитрых становится тщетным:
who takes the wise in their wisdom, and subverts the counsel of the crafty
14 днем они встречают тьму и в полдень ходят ощупью, как ночью.
In the day darkness shall come upon them, and let them grope in the noon-day even as in the night:
15 Он спасает бедного от меча, от уст их и от руки сильного.
and let them perish in war, and let the weak escape from the hand of the mighty.
16 И есть несчастному надежда, и неправда затворяет уста свои.
And let the weak have hope, but the mouth of the unjust be stopped.
17 Блажен человек, которого вразумляет Бог, и потому наказания Вседержителева не отвергай,
But blessed [is] the man whom the Lord has reproved; and reject not you the chastening of the Almighty.
18 ибо Он причиняет раны и Сам обвязывает их; Он поражает, и Его же руки врачуют.
for he causes [a man] to be in pain, and restores [him] again: he smites, and his hands heal.
19 В шести бедах спасет тебя, и в седьмой не коснется тебя зло.
Six time he shall deliver you out of distresses: and in the seventh harm shall not touch you.
20 Во время голода избавит тебя от смерти, и на войне - от руки меча.
In famine he shall deliver you from death: and in war he shall free you from the power of the sword.
21 От бича языка укроешь себя и не убоишься опустошения, когда оно придет.
He shall hide you from the scourge of the tongue: and you shall not be afraid of coming evils.
22 Опустошению и голоду посмеешься и зверей земли не убоишься,
You shall laugh at the unrighteous and the lawless: and you shall not be afraid of wild beasts.
23 ибо с камнями полевыми у тебя союз, и звери полевые в мире с тобою.
For the wild beasts of the field shall be at peace with you.
24 И узнаешь, что шатер твой в безопасности, и будешь смотреть за домом твоим, и не согрешишь.
Then shall you know that your house shall be at peace, and the provision for your tabernacle shall not fail.
25 И увидишь, что семя твое многочисленно, и отрасли твои, как трава на земле.
And you shall know that your seed [shall be] abundant; and your children shall be like the herbage of the field.
26 Войдешь во гроб в зрелости, как укладываются снопы пшеницы в свое время.
And you shall come to the grave like ripe corn reaped in its season, or as a heap of the corn-flour collected in proper time.
27 Вот, что мы дознали; так оно и есть: выслушай это и заметь для себя.
Behold, we have thus sought out these matters; these are what we have heard: but do you reflect with yourself, if you have done anything [wrong].

< Иов 5 >