< Иов 4 >

1 И отвечал Елифаз Феманитянин и сказал:
Then Eliphaz the Thaemanite answered and said,
2 если попытаемся мы сказать к тебе слово, - не тяжело ли будет тебе? Впрочем кто может возбранить слову!
Hast you been often spoken to in distress? but who shall endure the force of your words?
3 Вот, ты наставлял многих и опустившиеся руки поддерживал,
For whereas you have instructed many, and have strengthened the hands of the weak one,
4 падающего восставляли слова твои, и гнущиеся колени ты укреплял.
and have supported the failing with words, and have imparted courage to feeble knees.
5 А теперь дошло до тебя, и ты изнемог; коснулось тебя, и ты упал духом.
Yet now [that] pain has come upon you, and touched you, you are troubled.
6 Богобоязненность твоя не должна ли быть твоею надеждою, и непорочность путей твоих - упованием твоим?
Is not your fear [founded] in folly, your hope also, and the mischief of your way?
7 Вспомни же, погибал ли кто невинный, и где праведные бывали искореняемы?
Remember then who has perished, being pure? or when were the true-hearted utterly destroyed?
8 Как я видал, то оравшие нечестие и сеявшие зло пожинают его;
Accordingly as I have seen men plowing barren places, and they that sow them will reap sorrows for themselves.
9 от дуновения Божия погибают и от духа гнева Его исчезают.
They shall perish by the command of the Lord, and shall be utterly consumed by the breath of his wrath.
10 Рев льва и голос рыкающего умолкает, и зубы скимнов сокрушаются;
The strength of the lion, and the voice of the lioness, and the exulting cry of serpents are quenched.
11 могучий лев погибает без добычи, и дети львицы рассеиваются.
The old lion has perished for lack of food, and the lions' whelps have forsaken one another.
12 И вот, ко мне тайно принеслось слово, и ухо мое приняло нечто от него.
But if there had been any truth in your words, none of these evils would have befallen you. Shall not mine ear receive excellent [revelations] from him?
13 Среди размышлений о ночных видениях, когда сон находит на людей,
But [as when] terror falls upon men, with dread and a sound in the night,
14 объял меня ужас и трепет и потряс все кости мои.
horror and trembling seized me, and caused all my bones greatly to shake.
15 И дух прошел надо мною; дыбом стали волосы на мне.
And a spirit came before my face; and my hair and flesh quivered.
16 Он стал, - но я не распознал вида его, - только облик был пред глазами моими; тихое веяние, - и я слышу голос:
I arose and perceived it not: I looked, and there, was no form before my eyes: but I only heard a breath and a voice, [saying],
17 человек праведнее ли Бога? и муж чище ли Творца своего?
What, shall a mortal be pure before the Lord? or a man be blameless in regard to his works?
18 Вот, Он и слугам Своим не доверяет и в Ангелах Своих усматривает недостатки:
Whereas he trust not in his servants, and perceives perverseness in his angels.
19 тем более - в обитающих в храминах из брения, которых основание прах, которые истребляются скорее моли.
But [as for] them that dwell in houses of clay, of whom we also are formed of the same clay, he smites them like a moth.
20 Между утром и вечером они распадаются; не увидишь, как они вовсе исчезнут.
And from the morning to evening they no longer exist: they have perished, because they can’t help themselves.
21 Не погибают ли с ними и достоинства их? Они умирают, не достигнув мудрости.
For he blows upon them, and they are withered: they have perished for lack of wisdom.

< Иов 4 >