< Иов 5 >

1 Взывай, если есть отвечающий тебе. И к кому из святых обратишься ты?
Atu kaw haw, na ka pato hane ao awh han vaimoe. Kathounge tami, nâ lah maw na kamlang han.
2 Так, глупца убивает гневливость, и несмысленного губит раздра-жительность.
Bangkongtetpawiteh, lungkhueknae ni tamipathu a thei teh, utsinnae ni kamawngrame a thei.
3 Видел я, как глупец укореняется, и тотчас проклял дом его.
Tami ni khawngyang a pabo e hah ka hmu, hateiteh kho a saknae hmuen hah thoe tangka bo.
4 Дети его далеки от счастья, их будут бить у ворот, и не будет заступника.
A capanaw teh, a hlout nahane awm hoeh, longkha koe a rawp awh vaiteh, a katin awh han. Ka rungngang hane awm hoeh.
5 Жатву его съест голодный и из-за терна возьмет ее, и жаждущие поглотят имущество его.
Bangkongtetpawiteh, a von ka hlam e ni a a e cang hah be a ca pouh teh, pâkhingum e patenghai hnopainaw hah a lawp awh.
6 Так, не из праха выходит горе, и не из земли вырастает беда;
Bangkongtetpawiteh, khangnae teh talai dawk hoi ka tho e nahoeh. Rucatnae hai talai dawk hoi ka tho e na hoeh.
7 но человек рождается на страдание, как искры, чтобы устремляться вверх.
Hmaitali kahlun lah a luen e patetlah, tami teh rucat hane doeh a khe.
8 Но я к Богу обратился бы, предал бы дело мое Богу,
Hateiteh, kai niteh, Cathut ka tawng vaiteh, ka rucatnae teh Cathut e hmalah ka dei pouh han.
9 Который творит дела великие и неисследимые, чудные без числа,
A bawilennae hoi dei thai hoeh e, touk thai hoeh e, kângairunae kasakthaie koe vah.
10 дает дождь на лице земли и посылает воды на лице полей;
Talai dawk kho a rak sak teh, law dawk tui a lawng sak.
11 униженных поставляет на высоту, и сетующие возносятся во спасение.
Kangduenae hmuen ka rahnoum e hah, a rasang sak teh, lung kamathoutnaw hah, roumnae hmuen dawk a luen sak.
12 Он разрушает замыслы коварных, и руки их не довершают предприятия.
Huenghai kaawmnaw khokhangnae hah a kahma sak teh, a kut hoi a noe e naw koung a raphoe pouh.
13 Он уловляет мудрецов их же лукавством, и совет хитрых становится тщетным:
Tami lungkaang huenghai kaawm e hah, a thoumthainae ni a man awh teh, huenghai kaawm naw e khokhangnae hah, amamouh dawk tang a pha han.
14 днем они встречают тьму и в полдень ходят ощупью, как ночью.
Kanîthun angnae dawk hmonae hoi a kâhmo awh teh, kanî tuengtalueng thun nah tangmin e patetlah thupthup a payam awh.
15 Он спасает бедного от меча, от уст их и от руки сильного.
Hateiteh, tahloi hoi tami ka voutthoup e hah a rungngang teh, athakaawme taminaw e apâhni hoi a kut ni a rungngang awh.
16 И есть несчастному надежда, и неправда затворяет уста свои.
Ka roedengnaw ni ngaihawinae a tawn awh teh, lanhoehnae ni a pahni a cakuep pouh.
17 Блажен человек, которого вразумляет Бог, и потому наказания Вседержителева не отвергай,
Khenhaw! Cathut ni a toun e tami teh, tami a lung kahawi e doeh. Hatdawkvah Athakasaipounge ni phepnae teh, noutna laipalah awm hanh.
18 ибо Он причиняет раны и Сам обвязывает их; Он поражает, и Его же руки врачуют.
Bangkongtetpawiteh, ama ni a hem teh, a hmâ hah ama ni a kawm pouh. Ama ni a hmâ a ca sak teh, a kut hoi a dam sak.
19 В шести бедах спасет тебя, и в седьмой не коснется тебя зло.
Ama ni runae taruk touh dawk hoi a tâco sak e dueng khout laipalah, sari touh thung dawk hoi hai kahawihoehe ni tek awh mahoeh.
20 Во время голода избавит тебя от смерти, и на войне - от руки меча.
Ama ni takang duenae thung hoi a ratang awh vaiteh, taran um e tahloi thaonae thung hoi a ratang awh han.
21 От бича языка укроешь себя и не убоишься опустошения, когда оно придет.
Lawkthoeumkha thung hoi hro lah na o vaiteh, rawkphainae a pha torei teh, na taket mahoeh.
22 Опустошению и голоду посмеешься и зверей земли не убоишься,
Rawkphainae hoi takangnae na panui sin vaiteh, talai e sarangnaw hah na taket mahoeh.
23 ибо с камнями полевыми у тебя союз, и звери полевые в мире с тобою.
Bangkongtetpawiteh, kahrawng e talungnaw hoi rei kambawng vaiteh, kahrawng e sarangmathengnaw hoi karoumcalah na o awh han.
24 И узнаешь, что шатер твой в безопасности, и будешь смотреть за домом твоим, и не согрешишь.
Na onae rim dawk karoumcalah na o e hah na panue han. Na khosaknae hah na khet navah voutthoupnae banghai awm mahoeh.
25 И увидишь, что семя твое многочисленно, и отрасли твои, как трава на земле.
Na ca catoun moiapap hane hah a panue vaiteh, nange na miphunnaw talai dawk phovai patetlah ao e hah na hmu han.
26 Войдешь во гроб в зрелости, как укладываются снопы пшеницы в свое время.
Atueng pha toteh cabong taoung e patetlah na kumcue toteh, phuen koe na pha han.
27 Вот, что мы дознали; так оно и есть: выслушай это и заметь для себя.
Khenhaw! heteheh ka pakhingpalang awh teh, kalan e doeh ka tho. Thaihaw, nama hane doeh tie hah panuek, telah atipouh.

< Иов 5 >