< Иов 24 >

1 Почему не сокрыты от Вседержителя времена, и знающие Его не видят дней Его?
Miért is nem titkolja el a Mindenható az ő büntetésének idejét, és miért is nem látják meg az őt ismerők az ő ítéletének napjait?!
2 Межи передвигают, угоняют стада и пасут у себя.
A határokat odább tolják, a nyájat elrabolják és legeltetik.
3 У сирот уводят осла, у вдовы берут в залог вола;
Az árvák szamarát elhajtják, és az özvegynek ökrét zálogba viszik.
4 бедных сталкивают с дороги, все уничиженные земли принуждены скрываться.
Lelökik az útról a szegényeket, és a föld nyomorultjai együtt lappanganak.
5 Вот они, как дикие ослы в пустыне, выходят на дело свое, вставая рано на добычу; степь дает хлеб для них и для детей их;
Ímé, mint a vad szamarak a sivatagban, úgy mennek ki munkájukra élelmet keresni; a puszta ad nékik kenyeret fiaik számára.
6 жнут они на поле не своем и собирают виноград у нечестивца;
A mezőn a más vetését aratják, és a gonosznak szőlőjét szedik.
7 нагие ночуют без покрова и без одеяния на стуже;
Mezítelenül hálnak, testi ruha nélkül, még a hidegben sincs takarójuk.
8 мокнут от горных дождей и, не имея убежища, жмутся к скале;
A hegyi zápor csurog le rólok, s hajlékuk nem lévén, a sziklát ölelik.
9 отторгают от сосцов сироту и с нищего берут залог;
Elszakítják az emlőtől az árvát, és a szegényen levőt zálogba viszik.
10 заставляют ходить нагими, без одеяния, и голодных кормят колосьями;
Mezítelenül járnak, ruha nélkül, és éhesen vonszolják a kévét.
11 между стенами выжимают масло оливковое, топчут в точилах и жаждут.
Az ő kerítéseik közt ütik az olajat, és tapossák a kádakat, de szomjuhoznak.
12 В городе люди стонут, и душа убиваемых вопит, и Бог не воспрещает того.
A városból haldoklók rimánkodnak, a megsebzettek lelke kiált, de Isten nem törődik e méltatlansággal.
13 Есть из них враги света, не знают путей его и не ходят по стезям его.
Ezek pártot ütöttek a világosság ellen, utait nem is ismerik, nem ülnek annak ösvényein.
14 С рассветом встает убийца, умерщвляет бедного и нищего, а ночью бывает вором.
Napkeltekor fölkel a gyilkos, megöli a szegényt és szűkölködőt, éjjel pedig olyan, mint a tolvaj.
15 И око прелюбодея ждет сумерков, говоря: ничей глаз не увидит меня, - и закрывает лице.
A paráznának szeme pedig az alkonyatot lesi, mondván: Ne nézzen szem reám, és arczára álarczot teszen.
16 В темноте подкапываются под дома, которые днем они заметили для себя; не знают света.
Setétben tör be a házakba; nappal elzárkóznak, nem szeretik a világosságot.
17 Ибо для них утро смертная тень, так как они знакомы с ужасами смертной тени.
Sőt inkább a reggel nékik olyan, mint a halálnak árnyéka, mert megbarátkoztak a halál árnyékának félelmeivel.
18 Легок такой на поверхности воды, проклята часть его на земле, и не смотрит он на дорогу садов виноградных.
Könnyen siklik tova a víz színén, birtoka átkozott a földön, nem tér a szőlőkbe vivő útra.
19 Засуха и жара поглощают снежную воду: так преисподняя - грешников. (Sheol h7585)
Szárazság és hőség nyeli el a hó vizét, a pokol azokat, a kik vétkeznek. (Sheol h7585)
20 Пусть забудет его утроба матери; пусть лакомится им червь; пусть не остается о нем память; как дерево, пусть сломится беззаконник,
Elfelejti őt az anyaméh, féregnek lesz édességévé, nem emlékeznek róla többé, és összetörik, mint a reves fa,
21 который угнетает бездетную, не рождавшую, и вдове не делает добра.
A ki megrontotta a meddőt, a ki nem szül, és az özvegygyel jót nem tett.
22 Он и сильных увлекает своею силою; он встает и никто не уверен за жизнь свою.
De megtámogatja erejével a hatalmasokat; felkel az, pedig nem bízott már az élethez.
23 А Он дает ему все для безопасности, и он на то опирается, и очи Его видят пути их.
Biztonságot ad néki, hogy támaszkodjék, de szemei vigyáznak azoknak útjaira.
24 Поднялись высоко, - и вот, нет их; падают и умирают, как и все, и, как верхушки колосьев, срезываются.
Magasra emelkednek, egy kevés idő és már nincsenek! Alásülylyednek, mint akárki és elenyésznek; és levágattatnak, mint a búzakalász.
25 Если это не так, - кто обличит меня во лжи и в ничто обратит речь мою?
Avagy nem így van-é? Ki hazudtolhatna meg engem, és tehetné semmivé beszédemet?

< Иов 24 >