< Иов 19 >

1 И отвечал Иов и сказал:
Hiti hin Job in asei kit e:
2 доколе будете мучить душу мою и терзать меня речами?
Itih chan nei suhgenthei nahlai dingu ham? Itih chan nathu sei uva chu suhchip ding neigot nahlai diu ham?
3 Вот, уже раз десять вы срамили меня и не стыдитесь теснить меня.
Nanghon somvei jen neijumsou ahitai, aphalouva neibol u hi najachat pi louvu ham?
4 Если я и действительно погрешил, то погрешность моя при мне остается.
Keiman chonsetna nei jeng jong leng hichu keija bou ahin nangho a ahipoi.
5 Если же вы хотите повеличаться надо мною и упрекнуть меня позором моим,
Kei sanga phajo a nakigel u ham? Nei suh jachat nau hi kachonset hettohsahna a man ding natiu ham?
6 то знайте, что Бог ниспроверг меня и обложил меня Своею сетью.
Themmo eichanna chu Pathen ahin, alenna eimat ahi.
7 Вот, я кричу: обида! и никто не слушает; вопию, и нет суда.
Nei kithopiuvin tia kapen jah vang'in koima chan ei donbut poi, kanel kal in ahinlah thudih'a thu kitanna aum deh poi.
8 Он преградил мне дорогу, и не могу пройти, и на стези мои положил тьму.
Pathen in kalampi akhotan jeh in kachat thei poi, kalampi muthim lah a eilhun lut peh e.
9 Совлек с меня славу мою и снял венец с головы моей.
Aman kaloupina eilah mang peh in chule kalu chunga konin kalal lukhuuh eilahdoh peh tai.
10 Кругом разорил меня, и я отхожу; и, как дерево, Он исторг надежду мою.
Aman kasih lang jousea eikai lhun chuleh abeipai kahitai. Thingphung lhusa bangin kahinna jung jouse eibodoh peh tai.
11 Воспылал на меня гневом Своим и считает меня между врагами Своими.
Alunghanna chu kachunga ahung deujah jengin amelma khat bangin eisem e.
12 Полки Его пришли вместе и направили путь свой ко мне и расположились вокруг шатра моего.
Asepai honpi amasan amahon kei bulu nading lampi asem uvin kaponbuh kimvella ngahmun asauve.
13 Братьев моих Он удалил от меня, и знающие меня чуждаются меня.
Kasopi jouse kakomma konin gamla tah a aum uvin chule kaloi kagol te jong kei doudin akihei gam tauve.
14 Покинули меня близкие мои, и знакомые мои забыли меня.
Ka inkote akichai soh tai, chule kakinai pi kagol ten jong eisumil tauve.
15 Пришлые в доме моем и служанки мои чужим считают меня; посторонним стал я в глазах их.
Kasohte le kasoh numei ten hetkhah lou mi danin eigel tauvin, keihi amaho dinga gamchom mi toh kabang tai.
16 Зову слугу моего, и он не откликается; устами моими я должен умолять его.
Kasohpa kakou chun ama ahung tapoi, amapa koma katao ding angaije.
17 Дыхание мое опротивело жене моей, и я должен умолять ее ради детей чрева моего.
Kahai jong kajinu dinga theida um ahin, keihi kain koten eile mang u ahitai.
18 Даже малые дети презирают меня: поднимаюсь, и они издеваются надо мною.
Chapang neucha cha ho jengin jong ija se louvin eibol uvin, thusei dinga kadin doh chun amahon anunglam eingat uve.
19 Гнушаются мною все наперсники мои, и те, которых я любил, обратились против меня.
Kakinaipi kagolten eikidah uvin kangai tah tah hon jong eidou tauve.
20 Кости мои прилипли к коже моей и плоти моей, и я остался только с кожею около зубов моих.
Kavun leh kagu kachang bouseh a eikikoi ahitan, chule kanevun teni khu apang kaven maimai jeh a thina a kona jamdoh kahi.
21 Помилуйте меня, помилуйте меня вы, друзья мои, ибо рука Божия коснулась меня.
Nei khotouvin, kagol kapai ho, nei khotuvin, ijeh inem itile Pathen khut in eitham khah ahi.
22 Зачем и вы преследуете меня, как Бог, и плотью моею не можете насытиться?
Pathen in eibolna banga nangin jong nei bolgim ding ham? Nei lhaingem lou jeh a hi chimlou nahim?
23 О, если бы записаны были слова мои! Если бы начертаны были они в книге
O kathusei hohi sahlut thei hihen, O hiche hohi hetjing nathei khat a kimin chon sah hile,
24 резцом железным с оловом, - на вечное время на камне вырезаны были!
Thih paicha in kikhen doh hen lang chuleh ngen twi kisunkhum hen lang a itih a umjing ding songpi chunga kikhen doh hen.
25 А я знаю, Искупитель мой жив, и Он в последний день восставит из праха распадающуюся кожу мою сию,
Ahinlah keija dingin vang eilhandampu ahinge ti keiman kahei. Akhon naleh leiset chunga hung ding ding ahi.
26 и я во плоти моей узрю Бога.
Chule katahsa akemsuh jou nung hihen, hijeng jongle katahsa tah a Pathen kamu ding ahi.
27 Я узрю Его сам; мои глаза, не глаза другого, увидят Его. Истаивает сердце мое в груди моей!
Keima mong mongin ama chu kamu ding ahi.
28 Вам надлежало бы сказать: зачем мы преследуем его? Как будто корень зла найден во мне.
Keima gimbolna dinga ichan geija hangsan nahim? Hiche hi ama thepmo ahi natijiu ham?
29 Убойтесь меча, ибо меч есть отмститель неправды, и знайте, что есть суд.
Nang chunga chu ding gimbolna chu naki chat ding ahi. Na chonna toh kitoh bep a gimbolna nachan kihet in.

< Иов 19 >