< Иов 17 >

1 Дыхание мое ослабело; дни мои угасают; гробы предо мною.
Moyo wangu umevunjika, siku zangu zimefupishwa, kaburi linaningojea.
2 Если бы не насмешки их, то и среди споров их око мое пребывало бы спокойно.
Hakika wenye mizaha wamenizunguka; macho yangu yamebaki kutazama uadui wao.
3 Заступись, поручись Сам за меня пред Собою! иначе кто поручится за меня?
“Ee Mungu, nipe dhamana unayodai. Ni nani mwingine atakayeweka dhamana kwa ajili yangu?
4 Ибо Ты закрыл сердце их от разумения, и потому не дашь восторжествовать им.
Umezifunga akili zao zisipate ufahamu, kwa hiyo hutawaacha wapate ushindi.
5 Кто обрекает друзей своих в добычу, у детей того глаза истают.
Kama mtu akiwashutumu rafiki zake ili apate ujira, macho ya watoto wake yatashindwa kuona.
6 Он поставил меня притчею для народа и посмешищем для него.
“Mungu amenifanya kitu cha dhihaka kwa kila mtu, mtu ambaye watu humtemea mate usoni.
7 Помутилось от горести око мое, и все члены мои, как тень.
Macho yangu yamefifia kwa ajili ya majonzi; umbile langu lote ni kama kivuli.
8 Изумятся о сем праведные, и невинный вознегодует на лицемера.
Watu wanyofu wanatishwa na hili; watu wasio na hatia wanasimama dhidi ya wasiomcha Mungu.
9 Но праведник будет крепко держаться пути своего, и чистый руками будет больше и больше утверждаться.
Hata hivyo, waadilifu watazishika njia zao, nao wale wenye mikono safi wataendelea kupata nguvu.
10 Выступайте, все вы, и подойдите; не найду я мудрого между вами.
“Lakini ninyi njooni, ninyi nyote, jaribuni tena! Sitampata mtu mwenye hekima miongoni mwenu.
11 Дни мои прошли; думы мои - достояние сердца моего - разбиты.
Siku zangu zimepita, mipango yangu imevunjika, vivyo hivyo shauku za moyo wangu.
12 А они ночь хотят превратить в день, свет приблизить к лицу тьмы.
Watu hawa hufanya usiku kuwa mchana, kwenye giza wao husema, ‘Mwanga u karibu.’
13 Если бы я и ожидать стал, то преисподняя - дом мой; во тьме постелю я постель мою; (Sheol h7585)
Kama nyumba pekee ninayoitarajia ni kaburi, kama nikikitandika kitanda changu gizani, (Sheol h7585)
14 гробу скажу: ты отец мой, червю: ты мать моя и сестра моя.
kama nikiuambia uharibifu, ‘Wewe u baba yangu,’ na kuliambia buu, ‘Wewe u mama yangu’ au ‘Dada yangu,’
15 Где же после этого надежда моя? и ожидаемое мною кто увидит?
liko wapi basi tarajio langu? Ni nani awezaye kuona tarajio lolote kwa ajili yangu?
16 В преисподнюю сойдет она и будет покоиться со мною в прахе. (Sheol h7585)
Je, litashuka chini hadi kwenye malango ya mauti? Je, tutashuka pamoja mavumbini?” (Sheol h7585)

< Иов 17 >