< Исаия 3 >

1 Вот, Господь, Господь Саваоф, отнимет у Иерусалима и у Иуды посох и трость, всякое подкрепление хлебом и всякое подкрепление водою,
For, behold, the Lord, the Eternal of hosts, doth remove from Jerusalem and from Judah stay and staff, every stay of bread, and every stay of water.
2 храброго вождя и воина, судью и пророка, и прозорливца и старца,
The hero, and the man of war, the judge, and the prophet, and the prudent, and the ancient,
3 пятидесятника и вельможу и советника, и мудрого художника и искусного в слове.
The captain of fifty, and the honorable man, and the counsellor, and the skilful artificer, and the eloquent orator.
4 И дам им отроков в начальники, и дети будут господствовать над ними.
And I will set up boys as their princes, and children shall rule over them.
5 И в народе один будет угнетаем другим, и каждый - ближним своим; юноша будет нагло превозноситься над старцем и простолюдин над вельможею.
And so shall the people press man against man, and one against the other: the boy shall demean himself proudly against the ancient, and the base against the honorable.
6 Тогда ухватится человек за брата своего, в семействе отца своего, и скажет: у тебя есть одежда, будь нашим вождем, и да будут эти развалины под рукою твоею.
When a man will seize hold on his brother in the house of his father, [saying, ] Thou hast a garment, thou shalt be our ruler, and let this ruin be under thy hand:
7 А он с клятвою скажет: не могу исцелить ран общества; и в моем доме нет ни хлеба, ни одежды; не делайте меня вождем народа.
He will swear on that day, saying, I will not be a chief; and in my house is neither bread nor clothing; you shall not appoint me a ruler of the people.
8 Так рушился Иерусалим, и пал Иуда, потому что язык их и дела их - против Господа, оскорбительны для очей славы Его.
For Jerusalem is sunk to decay, and Judah is fallen; because their tongue and their doings are against the Lord, to incense the eyes of his glory.
9 Выражение лиц их свидетельствует против них, и о грехе своем они рассказывают открыто, как Содомляне, не скрывают: горе душе их! ибо сами на себя навлекают зло.
The boldness of their face testifieth against them; and like Sodom they tell openly their sin, they conceal it not. Woe unto their soul! for they have prepared evil unto themselves.
10 Скажите праведнику, что благо ему, ибо он будет вкушать плоды дел своих;
Say ye to the righteous, that he hath done well; for the fruit of their doings shall they eat.
11 а беззаконнику - горе, ибо будет ему возмездие за дела рук его.
Woe unto the wicked who doeth evil; for the recompense of his hands shall be bestowed on him.
12 Притеснители народа Моего - дети, и женщины господствуют над ним. Народ Мой! вожди твои вводят тебя в заблуждение и путь стезей твоих испортили.
My people! their oppressors are children, and women rule over them. O my people! thy leaders cause thee to err, and the direction of thy paths they corrupt.
13 Восстал Господь на суд - и стоит, чтобы судить народы.
The Lord is stepped forth to plead, and standeth up to judge the people.
14 Господь вступает в суд со старейшинами народа Своего и с князьями его: вы опустошили виноградник; награбленное у бедного - в ваших домах;
The Lord will enter into judgment with the ancients of his people, and their princes; but ye—ye have eaten up the vineyard; the plunder of the poor is in your houses.
15 что вы тесните народ Мой и угнетаете бедных? говорит Господь, Господь Саваоф.
What mean ye that ye crush my people, and grind down the faces of the poor? saith the Lord the Eternal of hosts.
16 И сказал Господь: за то, что дочери Сиона надменны и ходят, подняв шею и обольщая взорами, и выступают величавою поступью и гремят цепочками на ногах, -
And the Lord said, Forasmuch as the daughters of Zion are proud, and walk with stretched forth necks and casting about their eyes, walking and mincing as they go, and making a tinkling with their feet:
17 оголит Господь темя дочерей Сиона и обнажит Господь срамоту их;
Therefore will the Lord smite with leprosy the crown of the head of the daughters of Zion, and the Lord will lay open their nakedness.
18 в тот день отнимет Господь красивые цепочки на ногах и звездочки, и луночки,
On that day will the Lord take away the beauty of their tinkling shoe-buckles, and the hair-nets, and the crescent-shaped ornaments,
19 серьги, и ожерелья, и опахала,
The drops, and the bracelets, and the mufflers,
20 увясла и запястья, и пояса, и сосудцы с духами, и привески волшебные,
The bonnets, and the foot-chains, and the head-bands, and the tablets, and the earrings,
21 перстни и кольца в носу,
The finger-rings, and nose-jewels,
22 верхнюю одежду и нижнюю, и платки, и кошельки,
The changeable suits of apparel, and the mantles, and the shawls, and the pockets.
23 светлые тонкие епанчи и повязки, и покрывала.
The mirrors, and the chemisettes, and the turbans, and the long vails.
24 И будет вместо благовония зловоние, и вместо пояса будет веревка, и вместо завитых волос - плешь, и вместо широкой епанчи - узкое вретище, вместо красоты - клеймо.
And it shall come to pass, that instead of sweet smell there shall be corruption; and instead of a girdle a rope; and instead of curled hair baldness; and instead of a wide garment a girding of sackcloth, a mark of burning instead of beauty.
25 Мужи твои падут от меча, и храбрые твои - на войне.
Thy men shall fall by the sword, and thy mighty ones in the war.
26 И будут воздыхать и плакать ворота столицы, и будет она сидеть на земле опустошенная.
And then shall her gates lament and mourn; and stript of all shall she sit upon the ground.

< Исаия 3 >