< К Галатам 6 >

1 Братия! если и впадет человек в какое согрешение, вы, духовные, исправляйте такового в духе кротости, наблюдая каждый за собою, чтобы не быть искушенным.
My brethren, if a man of you be overtaken by a fault, you who are in the Spirit, regain him, in the spirit of meekness, and beware lest you also be tempted.
2 Носите бремена друг друга, и таким образом исполните закон Христов.
And bear the burden of one another, and so fulfil the law of the Meshiha.
3 Ибо кто почитает себя чем-нибудь, будучи ничто, тот обольщает сам себя.
For if a man consider that he is something, while he is not, he deceiveth himself.
4 Каждый да испытывает свое дело, и тогда будет иметь похвалу только в себе, а не в другом,
But let every man prove his work, and then in himself he shall exult, and not in others.
5 ибо каждый понесет свое бремя.
For every man shall bear his own burden.
6 Наставляемый словом, делись всяким добром с наставляющим.
But let him who heareth the word, communicate to him from whom he heareth it, in all good things.
7 Не обманывайтесь: Бог поругаем не бывает. Что посеет человек, то и пожнет:
Do not err. Aloha is not mocked: for whatever a man soweth, that he reapeth.
8 сеющий в плоть свою от плоти пожнет тление, а сеющий в дух от духа пожнет жизнь вечную. (aiōnios g166)
He who in the flesh soweth, from the flesh corruption reapeth; and he who in the Spirit soweth, from the Spirit the life that is eternal shall reap. (aiōnios g166)
9 Делая добро, да не унываем, ибо в свое время пожнем, если не ослабеем.
And while we do that which is good, let it not weary us; for the time will be when we shall reap, and it will not weary us.
10 Итак, доколе есть время, будем делать добро всем, а наипаче своим по вере.
Now, therefore, while the time is ours, let us do good unto every man, and especially to the sons of the house of the faith.
11 Видите, как много написал я вам своею рукою.
You see these letters which I have written to you with my hands.
12 Желающие хвалиться по плоти принуждают вас обрезываться только для того, чтобы не быть гонимыми за крест Христов,
They who would glory in the flesh would constrain you to be circumcised; only lest for the cross of the Meshiha they might be persecuted.
13 ибо и сами обрезывающиеся не соблюдают закона, но хотят, чтобы вы обрезывались, дабы похвалиться в вашей плоти.
For neither do these who are circumcised keep the law; but they will that you be circumcised, that in your flesh they may glory.
14 А я не желаю хвалиться, разве только крестом Господа нашего Иисуса Христа, которым для меня мир распят, и я для мира.
But to me let it not be that I shall glory except in the cross of our Lord Jeshu Meshiha, by which the world is crucified unto me, and I am crucified to the world.
15 Ибо во Христе Иисусе ничего не значит ни обрезание, ни необрезание, а новая тварь.
For circumcision is not any thing, nor uncircumcision, but the new creature.
16 Тем, которые поступают по сему правилу, мир им и милость, и Израилю Божию.
And they who this pathway accomplish, peace be upon them and mercy, and upon the Israel of Aloha.
17 Впрочем, никто не отягощай меня, ибо я ношу язвы Господа Иисуса на теле моем.
Henceforth upon me let no man throw a burden; for the signatures of our Lord Jeshu Meshiha in my body I bear.
18 Благодать Господа нашего Иисуса Христа со духом вашим, братия. Аминь.
The grace of our Lord Jeshu Meshiha be with your spirit, my brethren. Amen.

< К Галатам 6 >