< К Ефесянам 1 >

1 Павел, волею Божиею Апостол Иисуса Христа, находящимся в Ефесе святым и верным во Христе Иисусе:
PAULOS, an apostle of Jeshu Meshiha by the will of Aloha, to those who are in Ephesos, saints and believers in Jeshu Meshiha:
2 благодать вам и мир от Бога Отца нашего и Господа Иисуса Христа.
peace be with you, and grace from Aloha our Father, and from our Lord Jeshu Meshiha.
3 Благословен Бог и Отец Господа нашего Иисуса Христа, благословивший нас во Христе всяким духовным благословением в небесах,
Blessed be He, Aloha, the Father of our Lord Jeshu Meshiha, who hath blessed us with all blessings of the Spirit in heaven, in the Meshiha;
4 так как Он избрал нас в Нем прежде создания мира, чтобы мы были святы и непорочны пред Ним в любви,
as he before elected us in him, from before the foundations of the world, that we should be saints, and without blemish before him,
5 предопределив усыновить нас Себе чрез Иисуса Христа, по благоволению воли Своей
and in love predesignated us unto himself, and constituted us children in Jeshu Meshiha, according to the pleasure of his will;
6 в похвалу славы благодати Своей, которою Он облагодатствовал нас в Возлюбленном,
that the glory of his grace might be glorified, that (grace) which he hath poured upon us by the hand of his Beloved:
7 в Котором мы имеем искупление Кровию Его, прощение грехов, по богатству благодати Его,
in whom we have redemption, and by his blood the remission of sins, according to the riches of his grace
8 каковую Он в преизбытке даровал нам во всякой премудрости и разумении,
which he hath made to abound in us in all wisdom and in all understanding of the Spirit;
9 открыв нам тайну Своей воли по Своему благоволению, которое Он прежде положил в Нем,
and hath made known to us the mystery of his will, which before he had determined in himself should be done:
10 в устроении полноты времен, дабы все небесное и земное соединить под главою Христом.
that in the dispensation of the fulness of the times, every thing from the first might be renovated in the Meshiha, in heaven and in earth. And by him
11 В Нем мы и сделались наследниками, быв предназначены к тому по определению Совершающего все по изволению воли Своей,
we have been chosen, even as he predesignated and willed, who worketh all according to the mind of his will;
12 дабы послужить к похвале славы Его нам, которые ранее уповали на Христа.
that we who first hoped in the Meshiha, should be to the honour of his glory.
13 В Нем и вы, услышав слово истины, благовествование вашего спасения, и уверовав в Него, запечатлены обетованным Святым Духом,
In whom you also heard the word of truth, which is the gospel of your salvation; and in whom you believed and were sealed with the Spirit of Holiness who was promised;
14 Который есть залог наследия нашего, для искупления удела Его, в похвалу славы Его.
who is the earnest of our inheritance, until the redemption of those who are saved, and unto the praise of his majesty.
15 Посему и я, услышав о вашей вере во Христа Иисуса и о любви ко всем святым,
ON account of this, behold, I also, since I heard of your faith in our Lord Jeshu Meshiha, and your love to all the saints,
16 непрестанно благодарю за вас Бога, вспоминая о вас в молитвах моих,
have not ceased to give thanks on your behalf, and to remember you in my prayers;
17 чтобы Бог Господа нашего Иисуса Христа, Отец славы, дал вам Духа премудрости и откровения к познанию Его
that the God of our Lord Jeshu Meshiha, the Father of glory, would give to you the Spirit of wisdom and of revelation in his knowledge,
18 и просветил очи сердца вашего, дабы вы познали, в чем состоит надежда призвания Его и какое богатство славного наследия Его для святых
and would enlighten the eyes of your hearts to know what is the hope of his calling, and what the riches of the glory of his inheritance for the saints,
19 и как безмерно величие могущества Его в нас, верующих по действию державной силы Его,
and what is the inheritance of his power in us who believe, according to the operation of the might of his power,
20 которою Он воздействовал во Христе, воскресив Его из мертвых и посадив одесную Себя на небесах,
which he wrought in the Meshiha, and raised him from among the dead, and set him at his right hand in heaven, above all the principalities,
21 превыше всякого Начальства, и Власти, и Силы, и Господства, и всякого имени, именуемого не только в сем веке, но и в будущем, (aiōn g165)
and powers, and mighty ones, and rulers, and above every name that is named, not only in this world, but also in (that) to come; (aiōn g165)
22 и все покорил под ноги Его, и поставил Его выше всего, главою Церкви,
and subjected every thing beneath his feet: and Him who is over all he hath given to be the head of the church,
23 которая есть Тело Его, полнота Наполняющего все во всем.
which is His body, the completeness of Him who all in all completeth.

< К Ефесянам 1 >