< К Галатам 5 >

1 Итак стойте в свободе, которую даровал нам Христос, и не подвергайтесь опять игу рабства.
For freedom did Christ set us free: stand fast therefore, and be not entangled again in a yoke of bondage.
2 Вот, я, Павел, говорю вам: если вы обрезываетесь, не будет вам никакой пользы от Христа.
Behold, I Paul say unto you, that, if ye receive circumcision, Christ will profit you nothing.
3 Еще свидетельствую всякому человеку обрезывающемуся, что он должен исполнить весь закон.
Yea, I testify again to every man that receiveth circumcision, that he is a debtor to do the whole law.
4 Вы, оправдывающие себя законом, остались без Христа, отпали от благодати,
Ye are severed from Christ, ye who would be justified by the law; ye are fallen away from grace.
5 а мы духом ожидаем и надеемся праведности от веры.
For we through the Spirit by faith wait for the hope of righteousness.
6 Ибо во Христе Иисусе не имеет силы ни обрезание, ни необрезание, но вера, действующая любовью.
For in Christ Jesus neither circumcision availeth anything, nor uncircumcision; but faith working through love.
7 Вы шли хорошо: кто остановил вас, чтобы вы не покорялись истине?
Ye were running well; who hindered you that ye should not obey the truth?
8 Такое убеждение не от Призывающего вас.
This persuasion [came] not of him that calleth you.
9 Малая закваска заквашивает все тесто.
A little leaven leaveneth the whole lump.
10 Я уверен о вас в Господе, что вы не будете мыслить иначе; а смущающий вас, кто бы он ни был, понесет на себе осуждение.
I have confidence to you-ward in the Lord, that ye will be none otherwise minded: but he that troubleth you shall bear his judgment, whosoever he be.
11 За что же гонят меня, братия, если я и теперь проповедую обрезание? Тогда соблазн креста прекратился бы.
But I, brethren, if I still preach circumcision, why am I still persecuted? then hath the stumbling-block of the cross been done away.
12 О, если бы удалены были возмущающие вас!
I would that they that unsettle you would even go beyond circumcision.
13 К свободе призваны вы, братия, только бы свобода ваша не была поводом к угождению плоти, но любовью служите друг другу.
For ye, brethren, were called for freedom; only [use] not your freedom for an occasion to the flesh, but through love be servants one to another.
14 Ибо весь закон в одном слове заключается: люби ближнего твоего, как самого себя.
For the whole law is fulfilled in one word, [even] in this: Thou shalt love thy neighbor as thyself.
15 Если же друг друга угрызаете и съедаете, берегитесь, чтобы вы не были истреблены друг другом.
But if ye bite and devour one another, take heed that ye be not consumed one of another.
16 Я говорю: поступайте по духу, и вы не будете исполнять вожделений плоти,
But I say, Walk by the Spirit, and ye shall not fulfil the lust of the flesh.
17 ибо плоть желает противного духу, а дух - противного плоти: они друг другу противятся, так что вы не то делаете, что хотели бы.
For the flesh lusteth against the Spirit, and the Spirit against the flesh; for these are contrary the one to the other; that ye may not do the things that ye would.
18 Если же вы духом водитесь, то вы не под законом.
But if ye are led by the Spirit, ye are not under the law.
19 Дела плоти известны; они суть: прелюбодеяние, блуд, нечистота, непотребство,
Now the works of the flesh are manifest, which are [these]: fornication, uncleanness, lasciviousness,
20 идолослужение, волшебство, вражда, ссоры, зависть, гнев, распри, разногласия, соблазны, ереси,
idolatry, sorcery, enmities, strife, jealousies, wraths, factions, divisions, parties,
21 ненависть, убийства, пьянство, бесчинство и тому подобное. Предваряю вас, как и прежде предварял, что поступающие так Царствия Божия не наследуют.
envyings, drunkenness, revellings, and such like; of which I forewarn you, even as I did forewarn you, that they who practise such things shall not inherit the kingdom of God.
22 Плод же духа: любовь, радость, мир, долготерпение, благость, милосердие, вера,
But the fruit of the Spirit is love, joy, peace, longsuffering, kindness, goodness, faithfulness,
23 кротость, воздержание. На таковых нет закона.
meekness, self-control; against such there is no law.
24 Но те, которые Христовы, распяли плоть со страстями и похотями.
And they that are of Christ Jesus have crucified the flesh with the passions and the lusts thereof.
25 Если мы живем духом, то по духу и поступать должны.
If we live by the Spirit, by the Spirit let us also walk.
26 Не будем тщеславиться, друг друга раздражать, друг другу завидовать.
Let us not become vainglorious, provoking one another, envying one another.

< К Галатам 5 >