< К Галатам 5 >

1 Итак стойте в свободе, которую даровал нам Христос, и не подвергайтесь опять игу рабства.
Qëndroni, pra, të patundur në lirinë, me të cilën Krishti na liroi, dhe mos hyni përsëri nën zgjedhën e skllavërisë.
2 Вот, я, Павел, говорю вам: если вы обрезываетесь, не будет вам никакой пользы от Христа.
Ja, unë, Pali, po ju them se, në qoftë se rrethpriteni, Krishti nuk do t’ju bëjë dobi aspak.
3 Еще свидетельствую всякому человеку обрезывающемуся, что он должен исполнить весь закон.
Edhe i dëshmoj përsëri çdo njeriu që rrethpritet, se ai është i detyruar të zbatojë mbarë ligjin.
4 Вы, оправдывающие себя законом, остались без Христа, отпали от благодати,
Ju që kërkoni të shfajësoheni me anë të ligjit, jeni ndarë nga Krishti; ratë poshtë nga hiri.
5 а мы духом ожидаем и надеемся праведности от веры.
Ne në fakt në Frymë, nëpërmjet besimit presim shpresën e drejtësisë,
6 Ибо во Христе Иисусе не имеет силы ни обрезание, ни необрезание, но вера, действующая любовью.
sepse në Jezu Krishtin, as rrethprerja, as parrethprerja s’kanë ndonjë vlerë, por besimi që vepron me anë dashurie.
7 Вы шли хорошо: кто остановил вас, чтобы вы не покорялись истине?
Ju vraponit bukur; kush ju ka penguar që të mos i bindeni së vërtetës?
8 Такое убеждение не от Призывающего вас.
Kjo bindje nuk vjen nga ai që ju thërret.
9 Малая закваска заквашивает все тесто.
Pak maja e bën të vijë gjithë brumin.
10 Я уверен о вас в Господе, что вы не будете мыслить иначе; а смущающий вас, кто бы он ни был, понесет на себе осуждение.
Kam besim te Perëndia për ju, se nuk do të mendoni ndryshe; por ai që ju turbullon juve, kushdo qoftë, do të marrë dënimin.
11 За что же гонят меня, братия, если я и теперь проповедую обрезание? Тогда соблазн креста прекратился бы.
Sa për mua, o vëllezër, në qoftë se unë vazhdoj të predikoj rrethprerjen, përse më përndjekin akoma? Atëherë skandali i kryqit ra poshtë.
12 О, если бы удалены были возмущающие вас!
Oh, sikur ata që ju turbullojnë, të gjymtoheshin vetë!
13 К свободе призваны вы, братия, только бы свобода ваша не была поводом к угождению плоти, но любовью служите друг другу.
Sepse ju, o vëllezër, u thirrët në liri; por mos e përdorni këtë liri si një rast për mishin, por, me dashuri t’i shërbeni njëri-tjetrit.
14 Ибо весь закон в одном слове заключается: люби ближнего твоего, как самого себя.
Sepse gjithë ligji përmblidhet në këtë fjalë, të vetme: “Duaje të afërmin tënd porsi vetveten!”.
15 Если же друг друга угрызаете и съедаете, берегитесь, чтобы вы не были истреблены друг другом.
Sepse nëse ju kafshoni dhe hani njëri-tjetrin, ruhuni mos prisheni njëri nga tjetri.
16 Я говорю: поступайте по духу, и вы не будете исполнять вожделений плоти,
Dhe unë them: Ecni sipas Frymës dhe nuk do ta përmbushni dëshirat e mishit,
17 ибо плоть желает противного духу, а дух - противного плоти: они друг другу противятся, так что вы не то делаете, что хотели бы.
sepse mishi ka dëshira kundër Frymës, dhe Fryma ka dëshira kundër mishit; dhe këto janë të kundërta me njëra-tjetrën, që ju të mos bëni ato që dëshironi.
18 Если же вы духом водитесь, то вы не под законом.
Por në qoftë se udhëhiqeni nga Fryma, ju nuk jeni nën ligj.
19 Дела плоти известны; они суть: прелюбодеяние, блуд, нечистота, непотребство,
Dhe veprat e mishit janë të zbuluar dhe janë: kurorëshkelja, kurvëria, ndyrësia, shthurja,
20 идолослужение, волшебство, вражда, ссоры, зависть, гнев, распри, разногласия, соблазны, ереси,
idhujtaria, magjia, armiqësimi, grindjet, xhelozitë, mëritë, zënkat, përçarjet, tarafet,
21 ненависть, убийства, пьянство, бесчинство и тому подобное. Предваряю вас, как и прежде предварял, что поступающие так Царствия Божия не наследуют.
smira, vrasjet, të dehurit, grykësia dhe gjëra të ngjashme me këto, për të cilat po ju paralajmëroj, si kurse ju thashë edhe më parë, se ata që i bëjnë këto gjëra nuk do të trashëgojnë mbretërinë e Perëndisë.
22 Плод же духа: любовь, радость, мир, долготерпение, благость, милосердие, вера,
Por fryti i Frymës është: dashuria, gëzimi, paqja, durimi, mirëdashja, mirësia, besimi, zemërbutësia, vetëkontrolli.
23 кротость, воздержание. На таковых нет закона.
Kundër këtyre gjërave nuk ka ligj.
24 Но те, которые Христовы, распяли плоть со страстями и похотями.
Edhe ata që janë të Krishtit e kanë kryqëzuar mishin bashkë me pasionet dhe lakmitë të tij.
25 Если мы живем духом, то по духу и поступать должны.
Në qoftë se rrojmë në Frymë, në Frymë edhe duhet të ecim.
26 Не будем тщеславиться, друг друга раздражать, друг другу завидовать.
Le të mos jemi mburravecë, duke provokuar dhe duke pasur smirë njëri-tjetrin.

< К Галатам 5 >