< К Галатам 3 >

1 О, несмысленные Галаты! кто прельстил вас не покоряться истине, вас, у которых перед глазами предначертан был Иисус Христос, как бы у вас распятый?
O foolish Galatians, who did bewitch you, before whose eyes Jesus Christ was openly set forth crucified?
2 Сие только хочу знать от вас: через дела ли закона вы получили Духа или через наставление в вере?
This only would I learn from you, Received ye the Spirit by the works of the law, or by the hearing of faith?
3 Так ли вы несмысленны, что, начав духом, теперь оканчиваете плотью?
Are ye so foolish? having begun in the Spirit, are ye now perfected in the flesh?
4 Столь многое потерпели вы неужели без пользы? О, если бы только без пользы!
Did ye suffer so many things in vain? if it be indeed in vain.
5 Подающий вам Духа и совершающий между вами чудеса через дела ли закона сие производит или через наставление в вере?
He therefore that supplieth to you the Spirit, and worketh miracles among you, [doeth he it] by the works of the law, or by the hearing of faith?
6 Так Авраам поверил Богу, и это вменилось ему в праведность.
Even as Abraham believed God, and it was reckoned unto him for righteousness.
7 Познайте же, что верующие суть сыны Авраама.
Know therefore that they that are of faith, the same are sons of Abraham.
8 И Писание, провидя, что Бог верою оправдает язычников, предвозвестило Аврааму: в тебе благословятся все народы.
And the scripture, foreseeing that God would justify the Gentiles by faith, preached the gospel beforehand unto Abraham, [saying], In thee shall all the nations be blessed.
9 Итак верующие благословляются с верным Авраамом,
So then they that are of faith are blessed with the faithful Abraham.
10 а все, утверждающиеся на делах закона, находятся под клятвою. Ибо написано: проклят всяк, кто не исполняет постоянно всего, что написано в книге закона.
For as many as are of the works of the law are under a curse: for it is written, Cursed is every one who continueth not in all things that are written in the book of the law, to do them.
11 А что законом никто не оправдывается пред Богом, это ясно, потому что праведный верою жив будет.
Now that no man is justified by the law before God, is evident: for, The righteous shall live by faith;
12 А закон не по вере; но кто исполняет его, тот жив будет им.
and the law is not of faith; but, He that doeth them shall live in them.
13 Христос искупил нас от клятвы закона, сделавшись за нас клятвою ибо написано: проклят всяк, висящий на древе,
Christ redeemed us from the curse of the law, having become a curse for us; for it is written, Cursed is every one that hangeth on a tree:
14 дабы благословение Авраамово через Христа Иисуса распространилось на язычников, чтобы нам получить обещанного Духа верою.
that upon the Gentiles might come the blessing of Abraham in Christ Jesus; that we might receive the promise of the Spirit through faith.
15 Братия! говорю по рассуждению человеческому: даже человеком утвержденного завещания никто не отменяет и не прибавляет к нему.
Brethren, I speak after the manner of men: Though it be but a man’s covenant, yet when it hath been confirmed, no one maketh it void, or addeth thereto.
16 Но Аврааму даны были обетования и семени его. Не сказано: и потомкам, как бы о многих, но как об одном: и семени твоему, которое есть Христос.
Now to Abraham were the promises spoken, and to his seed. He saith not, And to seeds, as of many; but as of one, And to thy seed, which is Christ.
17 Я говорю то, что завета о Христе, прежде Богом утвержденного, закон, явившийся спустя четыреста тридцать лет, не отменяет так, чтобы обетование потеряло силу.
Now this I say: A covenant confirmed beforehand by God, the law, which came four hundred and thirty years after, doth not disannul, so as to make the promise of none effect.
18 Ибо если по закону наследство, то уже не по обетованию; но Аврааму Бог даровал оное по обетованию.
For if the inheritance is of the law, it is no more of promise: but God hath granted it to Abraham by promise.
19 Для чего же закон? Он дан после по причине преступлений, до времени пришествия семени, к которому относится обетование, и преподан через Ангелов, рукою посредника.
What then is the law? It was added because of transgressions, till the seed should come to whom the promise hath been made; [and it was] ordained through angels by the hand of a mediator.
20 Но посредник при одном не бывает, а Бог один.
Now a mediator is not [a mediator] of one; but God is one.
21 Итак, закон противен обетованиям Божиим? Никак! Ибо если бы дан был закон, могущий животворить, то подлинно праведность была бы от закона;
Is the law then against the promises of God? God forbid: for if there had been a law given which could make alive, verily righteousness would have been of the law.
22 но Писание всех заключило под грехом, дабы обетование верующим дано было по вере в Иисуса Христа.
But the scripture shut up all things under sin, that the promise by faith in Jesus Christ might be given to them that believe.
23 А до пришествия веры мы заключены были под стражею закона, до того времени, как надлежало открыться вере.
But before faith came, we were kept in ward under the law, shut up unto the faith which should afterwards be revealed.
24 Итак закон был для нас детоводителем ко Христу, дабы нам оправдаться верою;
So that the law is become our tutor [to bring us] unto Christ, that we might be justified by faith.
25 по пришествии же веры мы уже не под руководством детоводителя.
But now that faith is come, we are no longer under a tutor.
26 Ибо все вы сыны Божии по вере во Христа Иисуса;
For ye are all sons of God, through faith, in Christ Jesus.
27 все вы, во Христа крестившиеся, во Христа облеклись.
For as many of you as were baptized into Christ did put on Christ.
28 Нет уже Иудея, ни язычника; нет раба, ни свободного; нет мужеского пола, ни женского: ибо все вы одно во Христе Иисусе.
There can be neither Jew nor Greek, there can be neither bond nor free, there can be no male and female; for ye all are one [man] in Christ Jesus.
29 Если же вы Христовы, то вы семя Авраамово и по обетованию наследники.
And if ye are Christ’s, then are ye Abraham’s seed, heirs according to promise.

< К Галатам 3 >