< Исход 25 >

1 И сказал Господь Моисею, говоря:
The Lord told Moses,
2 скажи сынам Израилевым, чтобы они сделали Мне приношения; от всякого человека, у которого будет усердие, принимайте приношения Мне.
“Instruct the Israelites to bring me an offering. You are to receive my offering from everyone who willingly wants to give.
3 Вот приношения, которые вы должны принимать от них: золото и серебро и медь,
These are the items you are to accept from them as contributions: gold, silver, and bronze;
4 и шерсть голубую, пурпуровую и червленую, и виссон, и козью шерсть,
blue, purple, and crimson thread; finely-spun linen and goat hair;
5 и кожи бараньи красные, и кожи синие, и дерева ситтим,
ram skins that have been tanned, and fine leather; acacia wood;
6 елей для светильника, ароматы для елея помазания и для благовонного курения,
olive oil for the lamps; spices for the olive oil used in anointing and for the fragrant incense;
7 камень оникс и камни вставные для ефода и для наперсника.
and onyx stones and other gemstones to be used in making the ephod and breastpiece.
8 И устроят они Мне святилище, и буду обитать посреди их;
They are to make me a sanctuary so I can live among them.
9 все сделайте, как Я показываю тебе, и образец скинии и образец всех сосудов ее; так и сделайте.
You must make the Tabernacle and all its furnishings according to design I'm going to show you.
10 Сделайте ковчег из дерева ситтим: длина ему два локтя с половиною, и ширина ему полтора локтя, и высота ему полтора локтя;
They are to make an Ark of acacia wood that measures two and a half cubits long by a cubit and a half wide by one and a half cubits high.
11 и обложи его чистым золотом, изнутри и снаружи покрой его; и сделай наверху вокруг его золотой венец витый;
Cover it with pure gold on the inside and the outside, and make a gold trim to go around it.
12 и вылей для него четыре кольца золотых и утверди на четырех нижних углах его: два кольца на одной стороне его, два кольца на другой стороне его.
Cast four gold rings and attach them to its four feet, two on one side and two on the other.
13 Сделай из дерева ситтим шесты и обложи их чистым золотом;
Make poles of acacia wood and cover them with gold.
14 и вложи шесты в кольца, по сторонам ковчега, чтобы посредством их носить ковчег;
Place the poles into the rings on the sides of the Ark, so it can be carried.
15 в кольцах ковчега должны быть шесты и не должны отниматься от него.
The poles are to stay in the rings of the Ark; don't take them out.
16 И положи в ковчег откровение, которое Я дам тебе.
Place inside the Ark the Testimony which I'm going to give you.
17 Сделай также крышку из чистого золота: длина ее два локтя с половиною, а ширина ее полтора локтя;
You are to make an atonement cover of pure gold, two and a half cubits long by a cubit and a half wide.
18 и сделай из золота двух херувимов: чеканной работы сделай их на обоих концах крышки;
Make two cherubim of hammered gold for the ends of the atonement cover,
19 сделай одного херувима с одного края, а другого херувима с другого края; выдавшимися из крышки сделайте херувимов на обоих краях ее;
and put one cherub on each end. All of this is to be made from one piece of gold.
20 и будут херувимы с распростертыми вверх крыльями, покрывая крыльями своими крышку, а лицами своими будут друг к другу: к крышке будут лица херувимов.
The cherubim are to be designed with spread wings pointing upward, covering the atonement cover. The cherubim are to be placed facing each another, looking down towards the atonement cover.
21 И положи крышку на ковчег сверху, в ковчег же положи откровение, которое Я дам тебе;
Place the atonement cover on top of the Ark, and put the Testimony that I'm going to give you inside the Ark.
22 там Я буду открываться тебе и говорить с тобою над крышкою, посреди двух херувимов, которые над ковчегом откровения, о всем, что ни буду заповедовать чрез тебя сынам Израилевым.
I will meet with you there as arranged above the atonement cover, between the two cherubim that stand over the Ark of the Testimony, and I will talk with you about all the commands I will give the Israelites.
23 И сделай стол из дерева ситтим, длиною в два локтя, шириною в локоть, и вышиною в полтора локтя,
Then you are to make a table of acacia wood two cubits long by a cubit wide by a cubit and a half high.
24 и обложи его золотом чистым, и сделай вокруг него золотой венец витый;
Cover it with pure gold and make a gold trim to go around it.
25 и сделай вокруг него стенки в ладонь и у стенок его сделай золотой венец вокруг;
Make a border around it the width of a hand and put a gold trim on the border.
26 и сделай для него четыре кольца золотых и утверди кольца на четырех углах у четырех ножек его;
Make four gold rings for the table and attach them to the four corners of the table by the legs.
27 при стенках должны быть кольца, чтобы влагать шесты, для ношения на них стола;
The rings are to be close to the border to hold the poles used to carry the table.
28 а шесты сделай из дерева ситтим и обложи их чистым золотом, и будут носить на них сей стол;
Make the poles of acacia wood for carrying the table and cover them with gold.
29 сделай также для него блюдо, кадильницы, чаши и кружки, чтобы возливать ими: из золота чистого сделай их;
Make plates and dishes for the table, as well as pitchers and bowls for pouring out drink offerings. Make all of them out of pure gold.
30 и полагай на стол хлебы предложения пред лицем Моим постоянно.
Place the Bread of the Presence on the table so it is always in my presence.
31 И сделай светильник из золота чистого; чеканный должен быть сей светильник; стебель его, ветви его, чашечки его, яблоки его и цветы его должны выходить из него;
Make a lampstand of pure, hammered gold. The whole of it is to be made of one piece—its base, shaft, cups, buds, and flowers.
32 шесть ветвей должны выходить из боков его: три ветви светильника из одного бока его и три ветви светильника из другого бока его;
It is to have six branches coming out of the sides of the lampstand, three on each side.
33 три чашечки наподобие миндального цветка, с яблоком и цветами, должны быть на одной ветви, и три чашечки наподобие миндального цветка на другой ветви, с яблоком и цветами: так на всех шести ветвях, выходящих из светильника;
Have three cups shaped like almond flowers on the first branch, each with buds and petals, three on the next branch. Each of six branches that come out will have three cups shaped like almond flowers, all complete with buds and petals.
34 а на стебле светильника должны быть четыре чашечки наподобие миндального цветка с яблоками и цветами;
On the main shaft of the lampstand make four cups shaped like almond flowers, complete with buds and petals.
35 у шести ветвей, выходящих из стебля светильника, яблоко под двумя ветвями его, и яблоко под другими двумя ветвями, и яблоко под третьими двумя ветвями его и на светильнике четыре чашечки, наподобие миндального цветка;
On the six branches that come out from the lampstand, place a bud under the first pair of branches, a bud under the second pair, and a bud under the third pair.
36 яблоки и ветви их из него должны выходить: он весь должен быть чеканный, цельный, из чистого золота.
The buds and branches are to be made with the lampstand as one piece, hammered out of pure gold.
37 И сделай к нему семь лампад и поставь на него лампады его, чтобы светили на переднюю сторону его;
Make seven lamps and place them on the lampstand so they can light up the area in front of it.
38 и щипцы к нему и лотки к нему сделай из чистого золота;
The wick tongs and their trays are to be made of pure gold.
39 из таланта золота чистого пусть сделают его со всеми сими принадлежностями.
The lampstand and all these utensils will require a talent of pure gold.
40 Смотри, сделай их по тому образцу, какой показан тебе на горе.
Be sure to make everything according to the design you were shown on the mountain.”

< Исход 25 >