< К Ефесянам 5 >

1 Итак, подражайте Богу, как чада возлюбленные,
Be therefore imitators of Aloha, as beloved children;
2 и живите в любви, как и Христос возлюбил нас и предал Себя за нас в приношение и жертву Богу, в благоухание приятное.
and walk in love, as the Meshiha also loved us, and delivered himself for us, an offering and a sacrifice to Aloha of a fragrant smell.
3 А блуд, и всякая нечистота, и любостяжание не должны даже именоваться у вас, как прилично святым.
BUT fornication and all uncleanness and covetousness, let them not be even heard among you, as it becometh the saints;
4 Также сквернословие, и пустословие, и смехотворство не приличны вам, а, напротив, благодарение;
neither filthiness, nor words of folly, or of jeering, or fables, which are not necessary, but, instead of these, thanksgiving.
5 ибо знайте, что никакой блудник, или нечистый, или любостяжатель, который есть идолослужитель, не имеет наследия в Царстве Христа и Бога.
But this know, that any man who is a fornicator, or impure, or covetous, or an idolater, hath no inheritance in the kingdom of the Meshiha and of Aloha;
6 Никто да не обольщает вас пустыми словами, ибо за это приходит гнев Божий на сынов противления;
lest any man deceive you with vain words; for because of these cometh the anger of Aloha upon the sons of disobedience.
7 итак, не будьте сообщниками их.
Be not, therefore, participators with them.
8 Вы были некогда тьма, а теперь - свет в Господе: поступайте, как чада света,
For you were before darkness, but now you are light in our Lord. As the sons of light, then, so walk.
9 потому что плод Духа состоит во всякой благости, праведности и истине.
For the fruits of the light are in all goodness and rectitude and truth.
10 Испытывайте, что благоугодно Богу,
And be discerning of that which is good before our Lord.
11 и не участвуйте в бесплодных делах тьмы, но и обличайте.
And have no communion with the works of darkness, which have no fruits, but reprove them.
12 Ибо о том, что они делают тайно, стыдно и говорить.
For that which in secrecy they do it is execrable even to mention.
13 Все же обнаруживаемое делается явным от света, ибо все, делающееся явным, свет есть.
For every thing is exposed by the light, and is revealed, and whatever revealeth is light.
14 Посему сказано: “встань, спящий, и воскресни из мертвых, и осветит тебя Христос”.
Wherefore it is said, Awake thou who sleepest, And arise from the dead, And the Meshiha shall enlighten thee.
15 Итак, смотрите, поступайте осторожно, не как неразумные, но как мудрые,
See then that you walk vigilantly, not as fools,
16 дорожа временем, потому что дни лукавы.
but as the wise who redeem their opportunity, because the days are evil.
17 Итак, не будьте нерассудительны, но познавайте, что есть воля Божия.
On account of this, be not wanting in mind, but understand what is the will of Aloha.
18 И не упивайтесь вином, от которого бывает распутство; но исполняйтесь Духом,
And be not drunk with wine, in which is intemperance, but be filled with the Spirit.
19 назидая самих себя псалмами, и славословиями, и песнопениями духовными, поя и воспевая в сердцах ваших Господу,
And discourse with yourselves with psalms and with hymns and with songs of the Spirit, singing with your hearts unto the Lord.
20 благодаря всегда за все Бога и Отца, во имя Господа нашего Иисуса Христа,
And give thanks always on behalf of every man in the name of our Lord Jeshu Meshiha unto Aloha the Father.
21 повинуясь друг другу в страхе Божием.
And be subject one to another in the love of the Meshiha.
22 Жены, повинуйтесь своим мужьям, как Господу,
WIVES, be subject to your husbands as to our Lord.
23 потому что муж есть Глава жены, как и Христос Глава Церкви, и Он же Спаситель тела.
For the husband is the head of the wife, as the Meshiha is the head of the church, and he himself is the Saviour of the body.
24 Но как Церковь повинуется Христу, так и жены своим мужьям во всем.
But as the church is subject to Meshiha, so also (should) wives be unto their husbands in every thing.
25 Мужья, любите своих жен, как и Христос возлюбил Церковь и предал Себя за нее,
Husbands, love your wives, as also the Meshiha loved his church, and gave himself for her,
26 чтобы освятить ее, очистив банею водною посредством слова;
that he might sanctify her and purify her in the laver of waters and by the word,
27 чтобы представить ее Себе славною Церковью, не имеющею пятна, или порока, или чего-либо подобного, но дабы она была свята и непорочна.
and that he might constitute her a church unto himself, being glorified, and not having blemish or wrinkle or any thing like these; but to be holy and spotless.
28 Так должны мужья любить своих жен, как свои тела: любящий свою жену любит самого себя.
So it becometh husbands to love their wives, as their own bodies. For he who his wife loveth, himself he loveth.
29 Ибо никто никогда не имел ненависти к своей плоти, но питает и греет ее, как и Господь Церковь,
For no man ever hated his own body, but nourisheth it, and taketh care of it; so also the Meshiha (taketh care) of the church.
30 потому что мы члены тела Его, от плоти Его и от костей Его.
For we are members of his body, and of his flesh are we, and of his bones.
31 Посему оставит человек отца своего и мать и прилепится к жене своей, и будут двое одна плоть.
Because of this a man leaveth his father and his mother, and cleaveth unto his wife, and they two become one flesh.
32 Тайна сия велика; я говорю по отношению ко Христу и к Церкви.
This mystery is great; but I speak of the Meshiha and of his church.
33 Так каждый из вас да любит свою жену, как самого себя; а жена да боится своего мужа.
Nevertheless let every one of you so love his wife as his own self; but let the wife reverence her husband.

< К Ефесянам 5 >