< К Ефесянам 2 >

1 И вас, мертвых по преступлениям и грехам вашим,
You were made alive when you were dead in your transgressions and sins,
2 в которых вы некогда жили, по обычаю мира сего, по воле князя, господствующего в воздухе, духа, действующего ныне в сынах противления, (aiōn g165)
in which you once walked according to the course of this world, according to the prince of the power of the air, the spirit who now works in the children of disobedience; (aiōn g165)
3 между которыми и мы все жили некогда по нашим плотским похотям, исполняя желания плоти и помыслов, и были по природе чадами гнева, как и прочие,
among whom we also all once lived in the lust of our flesh, doing the desires of the flesh and of the mind, and were by nature children of wrath, even as the rest.
4 Бог, богатый милостью, по Своей великой любви, которою возлюбил нас,
But God, being rich in mercy, for his great love with which he loved us,
5 и нас, мертвых по преступлениям, оживотворил со Христом, - благодатью вы спасены,
even when we were dead through our trespasses, made us alive together with Meshikha (by grace you have been saved),
6 и воскресил с Ним, и посадил на небесах во Христе Иисусе,
and raised us up with him, and made us to sit with him in the heavenly places in Meshikha Yeshua,
7 дабы явить в грядущих веках преизобильное богатство благодати Своей в благости к нам во Христе Иисусе. (aiōn g165)
that in the ages to come he might show the exceeding riches of his grace in kindness toward us in Meshikha Yeshua; (aiōn g165)
8 Ибо благодатью вы спасены через веру, и сие не от вас, Божий дар:
for by grace you have been saved through faith, and that not of yourselves; it is the gift of God,
9 не от дел, чтобы никто не хвалился.
not of works, that no one would boast.
10 Ибо мы - Его творение, созданы во Христе Иисусе на добрые дела, которые Бог предназначил нам исполнять.
For we are his workmanship, created in Meshikha Yeshua for good works, which God prepared before that we would walk in them.
11 Итак помните, что вы, некогда язычники по плоти, которых называли необрезанными так называемые обрезанные плотским обрезанием, совершаемым руками,
Therefore remember that once you, the non-Jews in the flesh, who are called "uncircumcision" by that which is called "circumcision," (in the flesh, made by hands);
12 что вы были в то время без Христа, отчуждены от общества Израильского, чужды заветов обетования, не имели надежды и были безбожники в мире.
that you were at that time separate from Meshikha, alienated from the commonwealth of Israyel, and foreigners to the covenants of the promise, having no hope and without God in the world.
13 А теперь во Христе Иисусе вы, бывшие некогда далеко, стали близки Кровию Христовою.
But now in Meshikha Yeshua you who once were far away have been brought near by the blood of Meshikha.
14 Ибо Он есть мир наш, соделавший из обоих одно и разрушивший стоявшую посреди преграду,
For he is our peace, who made both one, and broke down the middle wall of partition,
15 упразднив вражду Плотию Своею, а закон заповедей учением, дабы из двух создать в Себе Самом одного нового человека, устрояя мир,
having abolished in the flesh the hostility, the law of commandments contained in ordinances, that he might create in himself one new man of the two, making peace;
16 и в одном теле примирить обоих с Богом посредством креста, убив вражду на нем.
and might reconcile them both in one body to God through the cross, by which he put to death their enmity.
17 И, придя, благовествовал мир вам, дальним и близким,
He came and preached peace to you who were far off and peace to those who were near.
18 потому что через Него и те и другие имеем доступ к Отцу, в одном Духе.
For through him we both have our access in one Rukha to the Father.
19 Итак вы уже не чужие и не пришельцы, но сограждане святым и свои Богу,
So then you are no longer foreigners and noncitizens, but you are fellow citizens with the saints, and of the household of God,
20 быв утверждены на основании Апостолов и пророков, имея Самого Иисуса Христа краеугольным камнем,
being built on the foundation of the apostles and prophets, Meshikha Yeshua himself being the chief cornerstone;
21 на котором все здание, слагаясь стройно, возрастает в святый храм в Господе,
in whom the whole building, fitted together, grows into a holy temple in the Lord;
22 на котором и вы устрояетесь в жилище Божие Духом.
in whom you also are built together for a habitation of God in the Rukha.

< К Ефесянам 2 >