< 2-е Тимофею 4 >

1 Итак заклинаю тебя пред Богом и Господом нашим Иисусом Христом, Который будет судить живых и мертвых в явление Его и Царствие Его:
I charge [thee] in the sight of God, and of Christ Jesus, who shall judge the living and the dead, and by his appearing and his kingdom:
2 проповедуй слово, настой во время и не во время, обличай, запрещай, увещевай со всяким долготерпением и назиданием.
preach the word; be urgent in season, out of season; reprove, rebuke, exhort, with all longsuffering and teaching.
3 Ибо будет время, когда здравого учения принимать не будут, но по своим прихотям будут избирать себе учителей, которые льстили бы слуху;
For the time will come when they will not endure the sound doctrine; but, having itching ears, will heap to themselves teachers after their own lusts;
4 и от истины отвратят слух и обратятся к басням.
and will turn away their ears from the truth, and turn aside unto fables.
5 Но ты будь бдителен во всем, переноси скорби, совершай дело благовестника, исполняй служение твое.
But be thou sober in all things, suffer hardship, do the work of an evangelist, fulfil thy ministry.
6 Ибо я уже становлюсь жертвою, и время моего отшествия настало.
For I am already being offered, and the time of my departure is come.
7 Подвигом добрым я подвизался, течение совершил, веру сохранил;
I have fought the good fight, I have finished the course, I have kept the faith:
8 а теперь готовится мне венец правды, который даст мне Господь, праведный Судия, в день оный; и не только мне, но и всем, возлюбившим явление Его.
henceforth there is laid up for me the crown of righteousness, which the Lord, the righteous judge, shall give to me at that day; and not to me only, but also to all them that have loved his appearing.
9 Постарайся придти ко мне скоро.
Give diligence to come shortly unto me:
10 Ибо Димас оставил меня, возлюбив нынешний век, и пошел в Фессалонику, Крискент в Галатию, Тит в Далматию; один Лука со мною. (aiōn g165)
for Demas forsook me, having loved this present world, and went to Thessalonica; Crescens to Galatia, Titus to Dalmatia. (aiōn g165)
11 Марка возьми и приведи с собою, ибо он мне нужен для служения.
Only Luke is with me. Take Mark, and bring him with thee; for he is useful to me for ministering.
12 Тихика я послал в Ефес.
But Tychicus I sent to Ephesus.
13 Когда пойдешь, принеси фелонь, который я оставил в Троаде у Карпа, и книги, особенно кожаные.
The cloak that I left at Troas with Carpus, bring when thou comest, and the books, especially the parchments.
14 Александр медник много сделал мне зла. Да воздаст ему Господь по делам его!
Alexander the coppersmith did me much evil: the Lord will render to him according to his works:
15 Берегись его и ты, ибо он сильно противился нашим словам.
of whom do thou also beware; for he greatly withstood our words.
16 При первом моем ответе никого не было со мною, но все меня оставили. Да не вменится им!
At my first defence no one took my part, but all forsook me: may it not be laid to their account.
17 Господь же предстал мне и укрепил меня, дабы через меня утвердилось благовестие и услышали все язычники; и я избавился из львиных челюстей.
But the Lord stood by me, and strengthened me; that through me the message might be fully proclaimed, and that all the Gentiles might hear: and I was delivered out of the mouth of the lion.
18 И избавит меня Господь от всякого злого дела и сохранит для Своего Небесного Царства, Ему слава во веки веков. Аминь. (aiōn g165)
The Lord will deliver me from every evil work, and will save me unto his heavenly kingdom: to whom [be] the glory for ever and ever. Amen. (aiōn g165)
19 Приветствуй Прискиллу и Акилу и дом Онисифоров.
Salute Prisca and Aquila, and the house of Onesiphorus.
20 Ераст остался в Коринфе; Трофима же я оставил больного в Милите.
Erastus remained at Corinth: but Trophimus I left at Miletus sick.
21 Постарайся придти до зимы. Приветствуют тебя Еввул, и Пуд, и Лин, и Клавдия, и все братия.
Give diligence to come before winter. Eubulus saluteth thee, and Pudens, and Linus, and Claudia, and all the brethren.
22 Господь Иисус Христос со духом твоим. Благодать с вами. Аминь.
The Lord be with thy spirit. Grace be with you.

< 2-е Тимофею 4 >