< 2-е Коринфянам 3 >

1 Неужели нам снова знакомиться с вами? Неужели нужны для нас, как для некоторых, одобрительные письма к вам или от вас?
Por acaso começamos a recomendarmos a nós mesmos outra vez? Ou necessitamos, como alguns [necessitam], de cartas de recomendação para vós, ou de vossa recomendação?
2 Вы - наше письмо, написанное в сердцах наших, узнаваемое и читаемое всеми человеками;
Vós sois nossa carta [de recomendação], escrita em nossos corações, conhecida e lida por todos,
3 вы показываете собою, что вы - письмо Христово, через служение наше написанное не чернилами, но Духом Бога живаго, не на скрижалях каменных, но на плотяных скрижалях сердца.
Manifestando que sois a carta de Cristo, administrada por nós, [e] escrita, não com tinta, mas com o Espírito do Deus vivente; não em tábuas de pedra, mas em tábuas de carne do coração.
4 Такую уверенность мы имеем в Боге через Христа,
E tal confiança temos por Cristo para com Deus.
5 не потому, чтобы мы сами способны были помыслить что от себя, как бы от себя, но способность наша от Бога.
Não que sejamos capazes de pensar alguma coisa de nós como [se fosse] de nós mesmos, mas nossa capacidade é de Deus;
6 Он дал нам способность быть служителями Нового Завета, не буквы, но духа, потому что буква убивает, а дух животворит.
O qual também nos fez capazes para sermos ministros do Novo Testamento, não da letra, mas do Espírito; porque a letra mata, mas o Espírito vivifica.
7 Если же служение смертоносным буквам, начертанное на камнях, было так славно, что сыны Израилевы не могли смотреть на лице Моисеево по причине славы лица его преходящей, -
E se o ministério da morte em letras, impresso em pedras, foi com glória, de maneira que os filhos de Israel não podiam fixar os olhos no rosto de Moisés, por causa da glória de seu rosto, que se extinguia,
8 то не гораздо ли более должно быть славно служение духа?
Por acaso o ministério do Espírito não terá ainda mais glória?
9 Ибо если служение осуждения славно, то тем паче изобилует славою служение оправдания.
Porque se o ministério da condenação teve glória, o ministério da justiça excede muito mais em glória.
10 То прославленное даже не оказывается славным с сей стороны, по причине преимуществeнной славы последующего.
Pois o que já foi glorioso, em comparação, deixou de ter glória, por causa da glória superior.
11 Ибо, если преходящее славно, тем более славно пребывающее.
Porque se o que se extinguiu teve glória, muito mais glória tem o que permanece.
12 Имея такую надежду, мы действуем с великим дерзновением,
Visto que temos tal esperança, falamos com muita ousadia,
13 а не так, как Моисей, который полагал покрывало на лице свое, чтобы сыны Израилевы не взирали на конец преходящего.
Não como Moisés, que punha um véu sobre o seu rosto, para que os filhos de Israel não enxergassem o fim do que se extinguia.
14 Но умы их ослеплены: ибо то же самое покрывало доныне остается неснятым при чтении Ветхого Завета, потому что оно снимается Христом.
Porém suas mentes foram endurecidas, porque até hoje fica o mesmo véu ainda coberto na leitura do antigo pacto, o qual é extinto por Cristo.
15 Доныне, когда они читают Моисея, покрывало лежит на сердце их;
Mas até hoje, quando se lê [as palavras de] Moisés, o véu está posto sobre o coração deles.
16 но когда обращаются к Господу, тогда это покрывало снимается.
Porém quando se converterem ao Senhor, [então] o véu será tirado.
17 Господь есть Дух; а где Дух Господень, там свобода.
O Senhor é o Espírito; e onde está o Espírito do Senhor, aí há liberdade.
18 Мы же все открытым лицем, как в зеркале, взирая на славу Господню, преображаемся в тот же образ от славы в славу, как от Господня Духа.
E todos nós, com o rosto descoberto, refletindo como que um espelho a glória do Senhor, somos transformados de glória em glória, [segundo] a mesma imagem, como pelo Espírito do Senhor.

< 2-е Коринфянам 3 >