< 2-е Коринфянам 2 >

1 Итак я рассудил сам в себе не приходить к вам опять с огорчением.
Porém decidi isto mesmo comigo, de não mais vir até vós com tristeza.
2 Ибо если я огорчаю вас, то кто обрадует меня, как не тот, кто огорчен мною?
Porque se eu vos entristecer, então quem será o que me alegrará, senão aquele que por mim foi entristecido?
3 Это самое и писал я вам, дабы, придя, не иметь огорчения от тех, о которых мне надлежало радоваться: ибо я во всех вас уверен, что моя радость есть радость и для всех вас.
E isto mesmo vos escrevi, para que quando vier, não tenha tristeza dos que deveriam me alegrar, confiando de vós todos, que minha alegria é [a alegria] de todos vós.
4 От великой скорби и стесненного сердца я писал вам со многими слезами, не для того чтобы огорчить вас, но чтобы вы познали любовь, какую я в избытке имею к вам.
Porque em muita aflição e angústia de coração eu vos escrevi com muitas lágrimas, não para que vos entristecêsseis, mas para que entendêsseis o amor que tenho em abundância para convosco.
5 Если же кто огорчил, то не меня огорчил, но частью - чтобы не сказать много - и всех вас.
Porém se alguém [me] entristeceu, não entristeceu a mim [somente], mas em parte (para que não se exagere) a todos.
6 Для такого довольно сего наказания от многих,
Basta ao tal esta repreensão feita pela maioria.
7 так что вам лучше уже простить его и утешить, дабы он не был поглощен чрезмерною печалью.
De maneira que, ao invés disso, [deveis lhe] perdoar e consolar, para que ele não seja consumido pela excessiva tristeza.
8 И потому прошу вас оказать ему любовь.
Por isso vos peço que confirmeis o amor para com ele.
9 Ибо я для того и писал, чтобы узнать на опыте, во всем ли вы послушны.
Pois também para isso eu escrevi, para vos conhecer por meio de prova se vós sois obedientes em tudo.
10 А кого вы в чем прощаете, того и я; ибо и я, если в чем простил кого, простил для вас от лица Христова,
E ao que perdoardes alguma coisa, também eu [lhe perdoo]; pois a quem eu tenho perdoado, se também eu perdoei, por causa de vós [o fiz] na presença de Cristo; para que Satanás não tire proveito de nós.
11 чтобы не сделал нам ущерба сатана, ибо нам не безызвестны его умыслы.
Porque não ignoramos seus pensamentos.
12 Придя в Троаду для благовествования о Христе, хотя мне и отверста была дверь Господом,
Além disso, quando vim a Troas para [pregar] o Evangelho de Cristo, e abrindo-se porta para mim no Senhor, não tive repouso em meu espírito, por não achar a meu irmão Tito.
13 я не имел покоя духу моему, потому что не нашел там брата моего Тита; но, простившись с ними, я пошел в Македонию.
Porém, despedindo-me deles, eu parti para a Macedônia.
14 Но благодарение Богу, Который всегда дает нам торжествовать во Христе и благоухание познания о Себе распространяет нами во всяком месте.
E graças a Deus, que sempre nos faz triunfar em Cristo, e por nós em todo lugar manifesta o cheiro de seu conhecimento.
15 Ибо мы Христово благоухание Богу в спасаемых и в погибающих:
Porque para Deus somos o bom cheiro de Cristo, nos que se salvam, e nos que se perdem.
16 для одних запах смертоносный на смерть, а для других запах живительный на жизнь. И кто способен к сему?
Para estes certamente cheiro de morte, para a morte; mas para aqueles cheiro de vida, para a vida. E quem é idôneo para estas coisas?
17 Ибо мы не повреждаем слова Божия, как многие, но проповедуем искренно, как от Бога, пред Богом, во Христе.
Porque nós não somos como muitos, que tentam vender a palavra de Deus; mas nós [a] falamos em Cristo, diante de Deus, com sinceridade, como [enviados] de Deus.

< 2-е Коринфянам 2 >