< 1-е Коринфянам 9 >

1 Не Апостол ли я? Не свободен ли я? Не видел ли я Иисуса Христа, Господа нашего? Не мое ли дело вы в Господе?
Une sanilimbwa vukhe? Sa nielinkhugwa? Une sanambone uYesu Utwa vito? Umwe samlisekhe incha mbombo yango khutwa?
2 Если для других я не Апостол, то для вас Апостол; ибо печать моего апостольства - вы в Господе.
Ingave une nilinsukhwa khuvange, ukhuta usukhwa kulyumwe. Ulwa khuva ukhwiyumilincha nu sukwa vakho khumbombo incha Ntwa.
3 Вот мое защищение против осуждающих меня.
Uvu vuvutangili wango avikhu ndolela une.
4 Или мы не имеем власти есть и пить?
Je tulivuvule uvulweli uwa kulya nu ndomo?
5 Или не имеем власти иметь спутницею сестру жену, как и прочие Апостолы, и братья Господни, и Кифа?
Tulivuvule uvulweli uwakhutola udala uvikhwidikha aga vivomba avakhongi avange, na avalukholo khutwa, nu Kefa?
6 Или один я и Варнава не имеем власти не работать?
Une ni mwene nu Barnaba twitunogilwe ukhuvomba imbombo?
7 Какой воин служит когда-либо на своем содержании? Кто, насадив виноград, не ест плодов его? Кто, пася стадо, не ест молока от стада?
Veni uvakhuvomba imbombo ndu nsikhali khu mbombo incha mwene yujuwa? Veni uvivyala uvundoni nu khusita ukhulya isekhe ncha mwene? Veni uvisima ikhipuga alekhe ukhunywa ulukama?
8 По человеческому ли только рассуждению я это говорю? Не то же ли говорит и закон?
Lino ninjova aga uvuvaha uwavimunu? Indagilo sajinjova aga?
9 Ибо в Моисеевом законе написано: не заграждай рта у вола молотящего. О волах ли печется Бог?
Ulwa khuva nchandikhiwe indagilo nu Mose, “Ulakhunga isenga khundomo vuilya ifinu.” Lweli ukhuta uNguluve isagila isenga?
10 Или, конечно, для нас говорится? Так, для нас это написано; ибо кто пашет, должен пахать с надеждою, и кто молотит, должен молотить с надеждою получить ожидаемое.
Lino sinchova aga khulyufwe? Yisimbiwe khulyufwe, ulwa khuva umwene uviilima ifinu yinogiwa ukhulima nukwiyumilincha nukhubena kwa vugolola singo nu khulundamana uvubeni.
11 Если мы посеяли в вас духовное, велико ли то, если пожнем у вас телесное?
Ingave twavyalile ifinu ivya munumbula njinyo lino! Ilimenyu ilivaha khulyumwe tungabene ifinu ifyambili ukhuhuma khulyumwe?
12 Если другие имеют у вас власть, не паче ли мы? Однако мы не пользовались сею властью, но все переносим, дабы не поставить какой преграды благовествованию Христову.
Ingave avange vapatile uvulweli uvu, khuhuma khulyumwe, llino ufwe, pu ufwe satulutilile? Ulwakhuva satwadaye uvulweli. Lino twaikhasinche ni mbombo njoni incha khuhiga ilivangili lya Klisite.
13 Разве не знаете, что священнодействующие питаются от святилища? Что служащие жертвеннику берут долю от жертвенника?
Satwalumanye twivoni avavombaga imbombo mutembile vigaviliwa ikhwa khulya ukhuhuma mutembile? Samlumanyile ukhuta voni avivomba imbombo khunekhelo, vipata fidebe ifivihumya khunekhelo?
14 Так и Господь повелел проповедующим Евангелие жить от благовествования.
Ulwa khuva Utwa alagile ukhuta twivoni avavikhuvavula ilimenyu vinogwa vatamage mukhilunga ukhuhuma mulivangili.
15 Но я не пользовался ничем таковым. И написал это не для того, чтобы так было для меня. Ибо для меня лучше умереть, нежели чтобы кто уничтожил похвалу мою.
Lino sanidaya uvulweli vwoni saniviga aga goni ukhuta livombekhe khulyune. Huba nifwe ni munu khulikho ukhuhangaikha nu khukwiginya khulyune.
16 Ибо если я благовествую, то нечем мне хвалиться, потому что это необходимая обязанность моя, и горе мне, если не благовествую!
Ulwa khuva nilumbilila ilivangili, nilivuvule uvufubwe uwakhwiginya vimivomba. Ni saga ningave sanilumbilila ilimenyu.
17 Ибо если делаю это добровольно, то буду иметь награду; а если недобровольно, то исполняю только вверенное мне служение.
Ni ngave nivomba ukhuva khwigana nilapata uluding'olila ulwa vumi. Lino ningave nivomba khisita khwigana bakho nilyeni mbombo iyakhuva nu vunyamalago.
18 За что же мне награда? За то, что, проповедуя Евангелие, благовествую о Христе безмездно, не пользуясь моею властью в благовествовании.
Lino uvunogwe wango vuvulikhu? Ukhuva vunilumbilila, yunihumya ilimenyu ilya vuvule ikhisita ukhuvomba nu wajelweli wango uvunilwavo mundivangili.
19 Ибо, будучи свободен от всех, я всем поработил себя, дабы больше приобрести:
Ulwa khuva niligatalufu khuvoni, navombile ukhuva isikhwa khuvoni nu khuvupila vavingi.
20 для Иудеев я был как Иудей, чтобы приобрести Иудеев; для подзаконных был как подзаконный, чтобы приобрести подзаконных;
Une ni Nyahudi nale ndu Nyahudi, ulwa khuva ava vali pasi pa ndagilo, nale ndumunu yumo imbene pasi pa dagilo nivibate avalipasi pa ndagilo. Navombile evo ulwakhuva une nimwene sanale pasi pa ndagilo.
21 для чуждых закона - как чуждый закона - не будучи чужд закона пред Богом, но подзаконен Христу, - чтобы приобрести чуждых закона;
Anale khunche khu ndagilo, nale paninye nuva khunche khundagilo, ulwakhuva une ni mwene, sanale khunji khu ndagilo ya Klisite. Nukhuvibata avalipasi pa ndagilo.
22 для немощных был как немощный, чтобы приобрести немощных. Для всех я сделался всем, чтобы спасти по крайней мере некоторых.
Avakhungiwe nikhava ikhugwa ukhuta niwibate avakhugwa. Nivile mumbombo nchoni na vanu voni, khu njila nchoni nibate ukhuvapokha avange.
23 Сие же делаю для Евангелия, чтобы быть соучастником его.
Une nivomba imbombo nchoni khulivangili, ukhuta nupilile nukhusayiwa. Pakhunyila vinyila voni pwale uvilongola nu nyakhukhava ulusayo alyuma? Lino nyila imbilo mwuopilile ulusayo.
24 Не знаете ли, что бегущие на ристалище бегут все, но один получает награду? Так бегите, чтобы получить.
Hamjui ya kuwa katika mbio wote washindanao hupiga mbio, lakini apokeaye tuzo ni mmoja? Hivyo pigeni mbio ili mpate tuzo.
25 Все подвижники воздерживаются от всего: те для получения венца тленного, а мы - нетленного.
Uvamikhino ikhisiga khumbombo nchoni avo vivomba evo ukhuta vupilile uludulikho ululunangikha, ulwa khuva ufwe twinyila ukhuta twuopilile uludulikho ulusalunangikha.
26 И потому я бегу не так, как на неверное, бьюсь не так, чтобы только бить воздух;
Ulwa khuva une sanimyila nu khutoana imbanja incha mepo.
27 но усмиряю и порабощаю тело мое, дабы, проповедуя другим, самому не остаться недостойным.
Lino nikhugatancha umbili gwango nu khuguvikha ukhuta isuhiwa nukhuta ningamale ukhuvalumbilila avange, une ni mwene nilavenchaga vakhubeliwa.

< 1-е Коринфянам 9 >