< 15 >

1 Então Elifaz, o Temanita, respondeu,
Da antwortete Eliphas von Theman und sprach:
2 “Se um homem sábio responder com conhecimento vãos, e se encher com o vento leste?
Soll ein weiser Mann so aufgeblasene Worte reden und seinen Bauch so blähen mit leeren Reden?
3 Should ele raciocina com uma conversa não lucrativa, ou com discursos com os quais ele não pode fazer nenhum bem?
Du verantwortest dich mit Worten, die nicht taugen, und dein Reden ist nichts nütze.
4 Sim, você acaba com o medo, e dificultam a devoção diante de Deus.
Du hast die Furcht fahren lassen und redest verächtlich vor Gott.
5 Pois sua iniqüidade ensina sua boca, e você escolhe o idioma do astuto.
Denn deine Missetat lehrt deinen Mund also, und hast erwählt eine listige Zunge.
6 Sua própria boca o condena, e não eu. Sim, seus próprios lábios testemunham contra você.
Dein Mund verdammt dich, und nicht ich; deine Lippen zeugen gegen dich.
7 “Você é o primeiro homem que nasceu? Ou você foi trazido para fora antes das colinas?
Bist du der erste Mensch geboren? bist du vor allen Hügeln empfangen?
8 Você já ouviu o conselho secreto de Deus? Você limita a sabedoria a si mesmo?
Hast du Gottes heimlichen Rat gehört und die Weisheit an dich gerissen?
9 O que você sabe que nós não sabemos? O que você entende que não está em nós?
Was weißt du, das wir nicht wissen? was verstehst du, das nicht bei uns sei?
10 Conosco estão tanto os homens de cabeça cinzenta quanto os muito idosos, muito mais velho que seu pai.
Es sind Graue und Alte unter uns, die länger gelebt haben denn dein Vater.
11 Os consolos de Deus são pequenos demais para você, mesmo a palavra que é gentil para você?
Sollten Gottes Tröstungen so gering vor dir gelten und ein Wort, in Lindigkeit zu dir gesprochen?
12 Por que seu coração o leva embora? Por que seus olhos piscam,
Was nimmt dein Herz vor? was siehst du so stolz?
13 que você vira seu espírito contra Deus, e deixar que tais palavras saiam de sua boca?
Was setzt sich dein Mut gegen Gott, daß du solche Reden aus deinem Munde lässest?
14 O que é o homem, que ele deve estar limpo? O que é aquele que nasce de uma mulher, que deve ser justo?
Was ist ein Mensch, daß er sollte rein sein, und daß er sollte gerecht sein, der von einem Weibe geboren ist?
15 Eis que ele não deposita nenhuma confiança em seus santos. Sim, os céus não estão limpos à sua vista;
Siehe, unter seinen Heiligen ist keiner ohne Tadel, und die im Himmel sind nicht rein vor ihm.
16 o quanto menos um que é abominável e corrupto, um homem que bebe iniquidade como água!
Wie viel weniger ein Mensch, der ein Greuel und schnöde ist, der Unrecht säuft wie Wasser.
17 “Eu lhes mostrarei, escutem-me; o que vi eu declararei
Ich will dir's zeigen, höre mir zu, und ich will dir erzählen, was ich gesehen habe,
18 (o que os sábios disseram por seus pais, e não o esconderam;
was die Weisen gesagt haben und ihren Vätern nicht verhohlen gewesen ist,
19 a quem somente a terra foi dada, e nenhum desconhecido passou entre eles):
welchen allein das Land gegeben war, daß kein Fremder durch sie gehen durfte:
20 o malvado se contorce de dor todos os seus dias, mesmo o número de anos que são passados para o opressor.
“Der Gottlose bebt sein Leben lang, und dem Tyrannen ist die Zahl seiner Jahre verborgen.
21 Um som de terrores está em seus ouvidos. Na prosperidade, o destruidor virá sobre ele.
Was er hört, das schreckt ihn; und wenn's gleich Friede ist, fürchtet er sich, der Verderber komme,
22 Ele não acredita que voltará da escuridão. Ele é esperado pela espada.
glaubt nicht, daß er möge dem Unglück entrinnen, und versieht sich immer des Schwerts.
23 Ele vagueia pelo exterior em busca de pão, dizendo: “Onde ele está? Ele sabe que o dia da escuridão está pronto em suas mãos.
Er zieht hin und her nach Brot, und es dünkt ihn immer, die Zeit seines Unglücks sei vorhanden.
24 A angústia e a angústia o fazem ter medo. Eles prevalecem contra ele, como um rei pronto para a batalha.
Angst und Not schrecken ihn und schlagen ihn nieder wie ein König mit seinem Heer.
25 Porque ele estendeu sua mão contra Deus, e se comporta orgulhosamente contra o Todo-Poderoso,
Denn er hat seine Hand wider Gott gestreckt und sich wider den Allmächtigen gesträubt.
26 he corre contra ele com um pescoço duro, com os escudos grossos de seus fivelas,
Er läuft mit dem Kopf an ihn und ficht halsstarrig wider ihn.
27 porque ele cobriu seu rosto com sua gordura, e recolheu gordura em suas coxas.
Er brüstet sich wie ein fetter Wanst und macht sich feist und dick.
28 Ele viveu em cidades desoladas, em casas que ninguém habitava, que estavam prontos para se tornarem montões.
Er wohnt in verstörten Städten, in Häusern, da man nicht bleiben darf, die auf einem Haufen liegen sollen.
29 Ele não será rico, nem sua substância continuará, nem seus pertences serão estendidos sobre a terra.
Er wird nicht reich bleiben, und sein Gut wird nicht bestehen, und sein Glück wird sich nicht ausbreiten im Lande.
30 Ele não sairá da escuridão. A chama secará seus galhos. Ele irá embora pelo sopro da boca de Deus.
Unfall wird nicht von ihm lassen. Die Flamme wird seine Zweige verdorren, und er wird ihn durch den Odem seines Mundes wegnehmen.
31 Que ele não confie no vazio, enganando-se a si mesmo, para o vazio será sua recompensa.
Er wird nicht bestehen, denn er ist in seinem eiteln Dünkel betrogen; und eitel wird sein Lohn werden.
32 Será realizado antes de seu tempo. Seu ramo não será verde.
Er wird ein Ende nehmen vor der Zeit; und sein Zweig wird nicht grünen.
33 He vai sacudir sua uva não madura como a videira, e lançará fora sua flor como a oliveira.
Er wird abgerissen werden wie eine unzeitige Traube vom Weinstock, und wie ein Ölbaum seine Blüte abwirft.
34 Para a empresa dos sem Deus será estéril, e o fogo consumirá as barracas de suborno.
Denn der Heuchler Versammlung wird einsam bleiben; und das Feuer wird fressen die Hütten derer, die Geschenke nehmen.
35 Eles concebem a maldade e produzem a iniqüidade. O coração deles prepara o engano”.
Sie gehen schwanger mit Unglück und gebären Mühsal, und ihr Schoß bringt Trug.”

< 15 >