< Salmos 78 >

1 Instrução de Asafe: Povo meu, escuta minha doutrina; inclinai vossos ouvidos às palavras de minha boca.
Intellectus Asaph. Attendite popule meus legem meam: inclinate aurem vestram in verba oris mei.
2 Abrirei minha boca em parábolas; falarei mistérios dos tempos antigos,
Aperiam in parabolis os meum: loquar propositiones ab initio.
3 Os quais ouvimos e conhecemos, e nossos pais nos contaram.
Quanta audivimus et cognovimus ea: et patres nostri narraverunt nobis.
4 Nós não [os] encobriremos a seus filhos, contaremos à próxima geração sobre os louvores do SENHOR, o seu poder, e suas maravilhas que ele fez.
Non sunt occultata a filiis eorum, in generatione altera. Narrantes laudes Domini, et virtutes eius, et mirabilia eius quæ fecit.
5 Porque ele firmou um testemunho em Jacó, e pôs a Lei em Israel, a qual ele instruiu aos nossos pais, para que eles ensinassem a seus filhos;
Et suscitavit testimonium in Iacob: et legem posuit in Israel. Quanta mandavit patribus nostris nota facere ea filiis suis:
6 Para que a geração seguinte [dela] soubesse; [e] os filhos que nascessem contassem a seus filhos;
ut cognoscat generatio altera. Filii qui nascentur, et exurgent, et narrabunt filiis suis,
7 E [assim] pusessem sua esperança em Deus; e não se esquecessem dos feitos de Deus, mas sim, que guardassem os mandamentos dele;
Ut ponant in Deo spem suam, et non obliviscantur operum Dei: et mandata eius exquirant.
8 E não fossem como seus pais, [que foram] uma geração teimosa e rebelde; geração que não firmou seu coração, e cujo espírito não foi fiel a Deus.
Ne fiant sicut patres eorum: generatio prava et exasperans. Generatio, quæ non direxit cor suum: et non est creditus cum Deo spiritus eius.
9 Os filhos de Efraim, mesmo tendo arcos e flechas, viraram-se para trás no dia da batalha;
Filii Ephrem intendentes et mittentes arcum: conversi sunt in die belli.
10 Não guardaram o pacto de Deus, e recusaram a andar conforme sua Lei.
Non custodierunt testamentum Dei, et in lege eius noluerunt ambulare.
11 E se esqueceram de seus feitos, e de suas maravilhas que ele tinha lhes feito ver.
Et obliti sunt benefactorum eius, et mirabilium eius quæ ostendit eis.
12 Ele fez maravilhas perante seus pais na terra do Egito, [no] campo de Zoã.
Coram patribus eorum fecit mirabilia in terra Ægypti, in campo Taneos.
13 Ele dividiu o mar, e os fez passarem por ele; ele fez as águas ficarem paradas como [se estivessem] amontoadas.
Interrupit mare, et perduxit eos: et statuit aquas quasi in utre.
14 E ele os guiou com uma nuvem durante o dia, e por toda a noite com uma luz de fogo.
Et deduxit eos in nube diei: et tota nocte in illuminatione ignis.
15 Ele partiu as rochas no deserto, e [lhes] deu de beber como que de abismos profundos.
Interrupit petram in eremo: et adaquavit eos velut in abysso multa.
16 Porque ele tirou correntes da rocha, e fez as águas descerem como rios.
Et eduxit aquam de petra: et deduxit tamquam flumina aquas.
17 E [ainda] prosseguiram em pecar contra ele, irritando ao Altíssimo no deserto.
Et apposuerunt adhuc peccare ei: in iram excitaverunt Excelsum in inaquoso.
18 E tentaram a Deus nos seus corações, pedindo comida para o desejo de suas almas.
Et tentaverunt Deum in cordibus suis: ut peterent escas animabus suis.
19 E falaram contra Deus, e disseram: Poderia Deus preparar uma mesa de comida no deserto?
Et male locuti sunt de Deo: dixerunt: Numquid poterit Deus parare mensam in deserto?
20 Eis que ele feriu a rocha, e águas correram [dela] e ribeiros fluíram em abundância; será que ele também poderia [nos] dar pão, ou preparar carne a seu povo?
Quoniam percussit petram, et fluxerunt aquæ, et torrentes inundaverunt. Numquid et panem poterit dare, aut parare mensam populo suo?
21 Por isso o SENHOR [os] ouviu, e se irritou; e fogo se acendeu contra Jacó, e furor também subiu contra Israel;
Ideo audivit Dominus, et distulit: et ignis accensus est in Iacob, et ira ascendit in Israel:
22 Porque eles não creram em Deus, nem confiaram na salvação que dele vem;
Quia non crediderunt in Deo, nec speraverunt in salutari eius:
23 Mesmo assim, ele deu ordens às altas nuvens, e abriu as portas dos céus;
Et mandavit nubibus desuper, et ianuas cæli aperuit.
24 E choveu sobre eles o maná, para comerem; e lhes deu trigo dos céus.
Et pluit illis manna ad manducandum, et panem cæli dedit eis.
25 Cada homem [daquele povo] comeu o pão dos anjos; ele lhes mandou comida para se fartarem.
Panem angelorum manducavit homo: cibaria misit eis in abundantia.
26 Ele fez soprar o vento do oriente nos céus, e trouxe o [vento] do sul com seu poder.
Transtulit Austrum de cælo: et induxit in virtute sua Africum.
27 Ele fez chover sobre eles carne como a poeira da terra; e aves de asas como a areia do mar;
Et pluit super eos sicut pulverem carnes, et sicut arenam maris volatilia pennata.
28 E [as] fez cair no meio de seu acampamento, ao redor de suas tendas.
Et ceciderunt in medio castrorum eorum: circa tabernacula eorum.
29 Então comeram, e fartaram-se abundantemente; e satisfez o desejo deles.
Et manducaverunt et saturati sunt nimis, et desiderium eorum attulit eis:
30 Porem, estando eles [ainda] não satisfeitos, enquanto a comida ainda estava em suas bocas,
non sunt fraudati a desiderio suo. Adhuc escæ eorum erant in ore ipsorum,
31 a ira de Deus subiu contra eles; matou os mais robustos deles e abateu os jovens de Israel.
et ira Dei ascendit super eos. Et occidit pingues eorum, et electos Israel impedivit.
32 Com tudo isto ainda pecaram, e não creram nas maravilhas que ele fez.
In omnibus his peccaverunt adhuc: et non crediderunt in mirabilibus eius.
33 Por isso gastaram seus dias em futilidades, e seus anos em terrores.
Et defecerunt in vanitate dies eorum: et anni eorum cum festinatione.
34 Quando ele matava [alguns dentre] eles, então buscavam por ele, e se convertiam, e buscavam a Deus de madrugada.
Cum occideret eos, quærebant eum: et revertebantur, et diluculo veniebant ad eum.
35 E se lembravam de que Deus era sua rocha, e que o Deus Altíssimo [era] o seu libertador.
Et rememorati sunt quia Deus adiutor est eorum: et Deus excelsus redemptor eorum est.
36 Porém falavam bem dele da boca para fora, e mentiam com suas línguas.
Et dilexerunt eum in ore suo, et lingua sua mentiti sunt ei:
37 Porque o coração deles não era comprometido para com ele, e não foram fiéis ao pacto dele.
Cor autem eorum non erat rectum cum eo: nec fideles habiti sunt in testamento eius.
38 Porém ele, sendo misericordioso, perdoava a maldade deles, e não os destruía; e muitas vezes desviou de mostrar sua ira, e não despertou todo o seu furor;
Ipse autem est misericors, et propitius fiet peccatis eorum: et non disperdet eos. Et abundavit ut averteret iram suam: et non accendit omnem iram suam:
39 [Porque] se lembrou de que eles eram carne, e [como] o vento, que vai, e não volta mais.
Et recordatus est quia caro sunt: spiritus vadens, et non rediens.
40 Quantas vezes o provocaram no deserto, e o maltrataram na terra desabitada!
Quoties exacerbaverunt eum in deserto, in iram concitaverunt eum in inaquoso?
41 Pois voltavam a tentar a Deus, e perturbavam ao Santo de Israel.
Et conversi sunt, et tentaverunt Deum: et sanctum Israel exacerbaverunt.
42 Não se lembraram de sua mão, [nem] do dia em que os livrou do adversário.
Non sunt recordati manus eius, die qua redemit eos de manu tribulantis,
43 Como quando ele fez seus sinais no Egito, e seus atos maravilhosos no campo de Zoã.
Sicut posuit in Ægypto signa sua, et prodigia sua in campo Taneos.
44 E transformou seus rios e suas correntes em sangue, para que não bebessem.
Et convertit in sanguinem flumina eorum, et imbres eorum, ne biberent.
45 Enviou entre eles variedades de moscas, que os consumiu; e rãs, que os destruíram.
Misit in eos cœnomyiam, et comedit eos: et ranam, et disperdidit eos.
46 E deu suas colheitas ao pulgão, e o trabalho deles ao gafanhoto.
Et dedit ærugini fructus eorum: et labores eorum locustæ.
47 Com saraiva destruiu suas vinhas, e suas figueiras-bravas com granizo.
Et occidit in grandine vineas eorum: et moros eorum in pruina.
48 E entregou seu gado à saraiva; e seus animais a brasas ardentes.
Et tradidit grandini iumenta eorum: et possessionem eorum igni.
49 Mandou entre eles o ardor de sua ira: fúria, irritação e angústia, enviando mensageiros do mal.
Misit in eos iram indignationis suæ: indignationem, et iram, et tribulationem: immissiones per angelos malos.
50 Ele preparou o caminho de sua ira; não poupou suas almas da morte, e entregou seus animais à peste.
Viam fecit semitæ iræ suæ, non pepercit a morte animabus eorum: et iumenta eorum in morte conclusit.
51 E feriu [mortalmente] a todo primogênito no Egito; as primícias nas forças nas tendas de Cam.
Et percussit omne primogenitum in terra Ægypti: primitias omnis laboris eorum in tabernaculis Cham.
52 E levou a seu povo como a ovelhas; e os guiou pelo deserto como a um rebanho.
Et abstulit sicut oves populum suum: et perduxit eos tamquam gregem in deserto.
53 Ele os conduziu em segurança, e não temeram. O mar encobriu seus inimigos.
Et deduxit eos in spe, et non timuerunt: et inimicos eorum operuit mare.
54 E os trouxe até os limites de sua [terra] santa, até este monte, que sua mão direita adquiriu.
Et induxit eos in montem sanctificationis suæ, montem, quem acquisivit dextera eius. Et eiecit a facie eorum Gentes: et sorte divisit eis terram in funiculo distributionis.
55 E expulsou as nações de diante deles, e fez com que eles repartissem as linhas de sua herança, e fez as tribos de Israel habitarem em suas tendas.
Et habitare fecit in tabernaculis eorum tribus Israel.
56 Porém eles tentaram e provocaram ao Deus Altíssimo; e não guardaram os testemunhos dele.
Et tentaverunt, et exacerbaverunt Deum excelsum: et testimonia eius non custodierunt.
57 E voltaram a ser [tão] infiéis como os seus pais; desviaram-se como um arco enganoso.
Et averterunt se, et non servaverunt pactum: quemadmodum patres eorum, conversi sunt in arcum pravum.
58 E provocaram a ira dele com seus altares pagãos, e com suas imagens de escultura moveram-no de ciúmes.
In iram concitaverunt eum in collibus suis: et in sculptilibus suis ad æmulationem eum provocaverunt.
59 Deus ouviu [isto], e se indignou; e rejeitou gravemente a Israel.
Audivit Deus, et sprevit: et ad nihilum redegit valde Israel.
60 Por isso ele abandonou o tabernáculo em Siló, a tenda que ele havia estabelecido como habitação entre as pessoas.
Et repulit tabernaculum Silo, tabernaculum suum, ubi habitavit in hominibus.
61 E entregou o [símbolo] de seu poder em cativeiro, e sua glória na mão do adversário.
Et tradidit in captivitatem virtutem eorum: et pulchritudinem eorum in manus inimici.
62 E entregou seu povo à espada, e enfureceu-se contra sua herança.
Et conclusit in gladio populum suum: et hereditatem suam sprevit.
63 O fogo consumiu a seus rapazes, e suas virgens não tiveram músicas de casamento.
Iuvenes eorum comedit ignis: et virgines eorum non sunt lamentatæ.
64 Seus sacerdotes caíram à espada, e suas viúvas não lamentaram.
Sacerdotes eorum in gladio ceciderunt: et viduæ eorum non plorabantur.
65 Então o Senhor despertou como que do sono, como um homem valente que se exalta com o vinho.
Et excitatus est tamquam dormiens Dominus, tamquam potens crapulatus a vino.
66 E feriu a seus adversários, para que recuassem, [e] lhes pôs como humilhação perpétua.
Et percussit inimicos suos in posteriora: opprobrium sempiternum dedit illis.
67 Porém ele rejeitou a tenda de José, e não escolheu a tribo de Efraim.
Et repulit tabernaculum Ioseph: et tribum Ephraim non elegit:
68 Mas escolheu a tribo de Judá, o monte de Sião, a quem ele amava.
Sed elegit tribum Iuda, montem Sion quem dilexit.
69 E edificou seu santuário como alturas; como a terra, a qual ele fundou para sempre.
Et ædificavit sicut unicornium sanctificium suum in terra, quam fundavit in sæcula.
70 E ele escolheu a seu servo Davi; e o tomou dos apriscos de ovelhas.
Et elegit David servum suum, et sustulit eum de gregibus ovium: de post fœtantes accepit eum.
71 Ele o tirou de cuidar das ovelhas geradoras de filhotes, para que ele apascentasse ao seu povo Jacó; e à sua herança Israel.
Pascere Iacob servum suum, et Israel hereditatem suam:
72 E ele os apascentou com um coração sincero, e os guiou com as habilidades de suas mãos.
Et pavit eos in innocentia cordis sui: et in intellectibus manuum suarum deduxit eos.

< Salmos 78 >