< Provérbios 1 >

1 Provérbios de Salomão, filho de Davi, rei de Israel.
Fjalët e urta të Salomonit, birit të Davidit, mbret i Izraelit,
2 Para conhecer a sabedoria e a instrução; para entender as palavras da prudência;
për të njohur diturinë dhe për të mësuar gjykimet e mënçura;
3 Para obter a instrução do entendimento; justiça, juízo e equidades;
për të ditur si të veprosh me urti, me drejtësi, me gjykim dhe ndershmëri,
4 Para dar inteligência aos simples, conhecimento e bom senso aos jovens.
për t’u dhënë shkathtësi njerëzve të thjeshtë, njohje dhe reflektim të riut.
5 O sábio ouvirá, e crescerá em conhecimento; o bom entendedor obterá sábios conselhos.
I urti do të dëgjojë dhe do të rritë diturinë e tij; njeriu i zgjuar do të përfitojë këshilla të urta,
6 Para entender provérbios e [sua] interpretação; as palavras dos sábios, e seus enigmas.
për të kuptuar një sentencë dhe një enigmë, fjalët e të urtëve dhe thëniet e tyre të errëta.
7 O temor ao SENHOR [é] o principio do conhecimento; os tolos desprezam a sabedoria e a instrução.
Frika e Zotit është fillimi i njohjes; por njerëzit e pamend përçmojnë diturinë dhe arsimin.
8 Filho meu, ouve a instrução de teu pai; e não abandones a doutrina de tua mãe.
Dëgjo, o biri im, mësimet e atit tënd dhe mos i lër pas dore mësimet e nënes sate,
9 Porque [serão] um ornamento gracioso para tua cabeça; e colares para teu pescoço.
sepse janë një nur që zbukuron kokën tënde dhe një stoli në qafën tënde.
10 Filho meu, se os pecadores tentarem te convencer, não te deixes influenciar.
Biri im, në qoftë se mëkatarët duan të të mashtrojnë, mos prano,
11 Se disserem: Vem conosco, vamos espiar [derramamento] de sangue; preparemos uma emboscada ao inocente sem razão.
në qoftë se thonë: “Eja me ne; kemi ngritur një pritë për të derdhur gjak; i ngritëm gracka të pafajmit pa ndonjë shkak;
12 Vamos tragá-los vivos, como o Xeol; e inteiros, como os que descem à cova. (Sheol h7585)
le t’i kapërdimë të gjallë, ashtu si Sheoli, tërësisht si ata që zbresin në gropë; (Sheol h7585)
13 Acharemos toda espécie de coisas valiosas, encheremos nossas casas de despojos.
ne do të gjejmë lloj-lloj pasurish të çmueshme, do t’i mbushim shtëpitë tona me plaçka;
14 Lança tua sorte entre nós, compartilharemos todos de uma [só] bolsa.
ti do ta hedhësh në short pjesën tënde me ne, dhe të gjithë ne do të kemi një qese të vetme”;
15 Filho meu, não sigas teu caminho com eles; desvia teu pé [para longe] de onde eles passarem;
biri im, mos shko me ta në po atë rrugë, ndale hapin nga shtegu i tyre,
16 Porque os pés deles correm para o mal, e se apressam para derramar sangue.
sepse këmbët e tyre turren drejt së keqes dhe ata nxitojnë të derdhin gjak.
17 Certamente [é] inútil se estender a rede diante da vista de todas as aves;
Shtrihet më kot rrjeta përpara çdo lloji zogjsh;
18 Porém estes estão esperando [o derramamento] de seu [próprio] sangue; e preparam emboscada para suas [próprias] almas.
por këta kurdisin prita kundër gjakut të vet dhe ngrenë kurthe kundër vetë jetës së tyre.
19 Assim [são] os caminhos de todo aquele que tem ganância pelo lucro desonesto; ela tomará a alma daqueles que a tem.
Të tilla janë rrugët e çdo njeriu të etur për pasuri; ajo ia heq jetën atyre që e kanë.
20 A sabedoria grita pelas ruas; nas praças ela levanta sua voz.
Dituria bërtet nëpër rrugë, zëri i saj dëgjohet nëpër sheshe;
21 Ela clama nas encruzilhadas, onde [passam] muita gente; às entradas das portas, nas cidades ela diz suas mensagens:
ajo thërret në vendet ku ka turma dhe ligjëron në hyrje të portave të qytetit;
22 Até quando, ó tolos, amareis a tolice? E vós zombadores, desejareis a zombaria? E [vós] loucos, odiareis o conhecimento?
“Deri kur, o njerëz të thjeshtë, do t’ju pëlqejë thjeshtësia dhe tallësit do të kënaqen duke u tallur dhe budallenjtë do të urrejnë dijen?
23 Convertei-vos à minha repreensão; eis que vos derramarei meu espírito, [e] vos farei saber minhas palavras.
Ejani në vete nga qortimi im; ja, unë do të derdh mbi ju Frymën time dhe do t’ju bëj të njohura fjalët e mia.
24 [Mas] porque eu clamei, e recusastes; estendi minha mão, e não houve quem desse atenção,
Sepse unë thirra dhe ju nuk keni dashur, shtriva dorën time dhe askush prej jush nuk i kushtoi vëmendje,
25 E rejeitastes todo o meu conselho, e não quisestes minha repreensão,
përkundrazi hodhët poshtë të gjitha këshillat e mia dhe nuk pranuat ndreqjen time,
26 Também eu rirei em vosso sofrimento, [e] zombarei, quando vier vosso medo.
edhe unë do të qesh me fatkeqësinë tuaj, do të tallem kur të vijë ajo që ju druani,
27 Quando vier vosso temor como tempestade, e a causa de vosso sofrimento como ventania, quando vier sobre vós a opressão e a angústia,
kur ajo që druani të vijë si një furtunë, dhe fatkeqësia juaj të vijë si një stuhi, kur t’ju mbulojnë fatkeqësia dhe ankthi.
28 Então clamarão a mim; porém eu não responderei; de madrugada me buscarão, porém não me acharão.
Atëherë ata do të më thërrasin mua, por unë nuk do të përgjigjem; do të më kërkojnë me kujdes, por nuk do të më gjejnë.
29 Porque odiaram o conhecimento; e escolheram não temer ao SENHOR.
Sepse kanë urryer dijen dhe nuk kanë zgjedhur frikën e Zotit,
30 Não concordaram com meu conselho, [e] desprezaram toda a minha repreensão.
nuk kanë dashur të pranojnë këshillën time dhe kanë përbuzur të gjitha qortimet e mia.
31 Por isso comerão do fruto do seu [próprio] caminho, e se fartarão de seus [próprios] conselhos.
Prandaj do të hanë frytin e sjelljes së tyre dhe do të ngopen me këshillat e tyre.
32 Pois o desvio dos tolos os matará, e a confiança dos loucos os destruirá.
Sepse përdalja e njerëzve të thjeshtë i vret dhe qetësia e rreme e budallenjve i zhduk;
33 Porém aquele que me ouvir habitará em segurança, e estará tranquilo do temor do mal.
por ai që më dëgjon do të banojë një vend të sigurt, do të jetë me të vërtetë i qetë, pa frikë nga çfarëdo e keqe”.

< Provérbios 1 >