< Provérbios 5 >

1 Filho meu, presta atenção à minha sabedoria, inclina teus ouvidos ao meu entendimento.
Poikani, ota vaari viisaudestani: kallista korvas oppiini,
2 Para que guardes o bom-senso; e teus lábios conservem o conhecimento.
Ettäs pitäisit hyvän neuvon, ja sinun huules pitäis toimen.
3 Porque os lábios da mulher pervertida gotejam mel; e sua boca é mais suave que o azeite.
Sillä porton huulet ovat niin kuin mesileipä, ja hänen kitansa liukkaampi kuin öljy;
4 Porém seu fim é mais amargo que o absinto; é afiado como a espada de dois fios.
Mutta viimeiseltä karvas kuin koiruoho, ja terävä kuin kaksiteräinen miekka.
5 Seus pés descem à morte; seus passos conduzem ao Xeol. (Sheol h7585)
Hänen jalkansa menevät alas kuolemaan, ja hänen askeleensa joutuvat helvettiin. (Sheol h7585)
6 Para que não ponderes a vereda da vida, os percursos delas são errantes, e tu não os conhecerás.
Ei hän käy kohdastansa elämän tielle: huikentelevaiset ovat hänen astumisensa, niin ettei hän tiedä, kuhunka hän menee.
7 E agora, filhos, escutai-me; e não vos desvieis das palavras de minha boca.
Niin kuulkaat nyt minua, lapseni, ja älkäät poiketko minun puheistani.
8 Mantenha teu caminho longe dela; e não te aproximes da porta da casa dela.
Olkoon sinun ties kaukana hänestä, ja älä lähesty hänen hänen huoneensa ovea,
9 Para que não dês tua honra a outros, nem teus anos [de vida] aos cruéis.
Ettes antaisi kunniaas muukalaisille, ja vuosias julmille;
10 Para que estranhos não se fartem de teu poder, e teus trabalhos [não sejam] aproveitados em casa alheia;
Ettei muukalaiset ravittaisi sinun varastas, ja sinun työs olis toisen huoneessa,
11 E gemas em teu fim, quando tua carne e teu corpo estiverem consumidos.
Ja sinä viimein huokaisit, koska elämäs ja hyvyytes tuhlannut olet,
12 E digas: Como eu odiei a correção, e meu coração desprezou a repreensão?
Ja sanoisit: voi! kuinka minä olen vihannut hyvää neuvoa, ja sydämeni on hyljännyt kurituksen!
13 E não escutei a voz de meus ensinadores, nem ouvi a meus mestres.
Ja en kuullut opettajani ääntä, enkä kallistanut korvaani opettajaini puoleen!
14 Quase me achei em todo mal, no meio da congregação e do ajuntamento.
Minä olen lähes kaikkeen pahuuteen joutunut, kaiken kansan ja seurakunnan keskellä.
15 Bebe água de tua [própria] cisterna, e das correntes de teu [próprio] poço.
Juo vettä kaivostas, ja mitä lähteestäs vuotaa.
16 Derramar-se-iam por fora tuas fontes, [e] pelas ruas os ribeiros de águas?
Anna luontolähtees vuotaa ulos, ja vesiojas kujille.
17 Sejam somente para ti, e não para os estranhos contigo.
Mutta pidä ne yksinäs, ja ei yksikään muukalainen sinun kanssas.
18 Seja bendito o teu manancial, e alegra-te com a mulher de tua juventude.
Sinun kaivos olkoon siunattu, ja iloitse nuoruutes vaimosta.
19 [Seja ela] uma cerva amorosa e gazela graciosa; que os seios dela te fartem em todo tempo; e anda pelo caminho do amor dela continuamente.
Se on suloinen niinkuin naaras hirvi, ja otollinen niinkuin metsävuohi: hänen rakkautensa sinua aina ravitkoon; ja iloita itseäs aina hänen rakkaudestansa.
20 E por que tu, filho meu, andarias perdido pela estranha, e abraçarias o peito da [mulher] alheia?
Poikani, miksis annat muukalaisen sinuas pettää, ja halajat vierasta syliä?
21 Pois os caminhos do homem estão perante os olhos do SENHOR; e ele pondera todos os seus percursos.
Sillä Herran edessä ovat kaikkien ihmisten tiet, ja hän tutkii kaikki heidän askeleensa.
22 O perverso será preso pelas suas [próprias] perversidades; e será detido pelas cordas de seu [próprio] pecado.
Jumalattoman vääryys käsittää hänen, ja hänen syntinsä paulat ottavat hänet kiinni.
23 Ele morrerá pela falta de correção; e andará sem rumo pela grandeza de sua loucura.
Hänen pitää kuoleman, ettei hän antanut opettaa itsiänsä, ja suuressa tyhmyydessänsä tulee hän petetyksi.

< Provérbios 5 >