< Provérbios 29 >

1 O homem que age com teimosia, mesmo depois de muitas repreensões, será tão destruído que não terá mais cura.
Un homme qui mérite d’être repris, et qui raidit le cou, Sera brisé subitement et sans remède.
2 Quando os justos se engrandecem, o povo se alegra; mas quando o perverso domina, o povo geme.
Quand les justes se multiplient, le peuple est dans la joie; Quand le méchant domine, le peuple gémit.
3 O homem que ama a sabedoria alegra a seu pai; mas o companheiro de prostitutas gasta os bens.
Un homme qui aime la sagesse réjouit son père, Mais celui qui fréquente des prostituées dissipe son bien.
4 O rei por meio da justiça firma a terra; mas o amigo de subornos a transtorna.
Un roi affermit le pays par la justice, Mais celui qui reçoit des présents le ruine.
5 O homem que lisonjeia a seu próximo arma uma rede para seus pés.
Un homme qui flatte son prochain Tend un filet sous ses pas.
6 Na transgressão do homem mau há uma armadilha; mas o justo se alegra e se enche de alegria.
Il y a un piège dans le péché de l’homme méchant, Mais le juste triomphe et se réjouit.
7 O justo considera a causa judicial dos pobres; [mas] o perverso não entende [este] conhecimento.
Le juste connaît la cause des pauvres, Mais le méchant ne comprend pas la science.
8 Homens zombadores trazem confusão a cidade; mas os sábios desviam a ira.
Les moqueurs soufflent le feu dans la ville, Mais les sages calment la colère.
9 O homem sábio que disputa no julgamento contra um tolo, mesmo se perturbado ou rindo, não terá descanso.
Si un homme sage conteste avec un insensé, Il aura beau se fâcher ou rire, la paix n’aura pas lieu.
10 Homens sanguinários odeiam o honesto; mas os corretos procuram o seu bem.
Les hommes de sang haïssent l’homme intègre, Mais les hommes droits protègent sa vie.
11 O louco mostra todo o seu ímpeto; mas o sábio o mantém sob controle.
L’insensé met en dehors toute sa passion, Mais le sage la contient.
12 O governante que dá atenção a palavras mentirosas, todos os seus servos serão perversos.
Quand celui qui domine a égard aux paroles mensongères, Tous ses serviteurs sont des méchants.
13 O pobre e o enganador se encontram: o SENHOR ilumina aos olhos de ambos.
Le pauvre et l’oppresseur se rencontrent; C’est l’Éternel qui éclaire les yeux de l’un et de l’autre.
14 O rei que julga aos pobres por meio da verdade, seu trono se firmará para sempre.
Un roi qui juge fidèlement les pauvres Aura son trône affermi pour toujours.
15 A vara e a repreensão dão sabedoria; mas o rapaz deixado solto envergonha a sua mãe.
La verge et la correction donnent la sagesse, Mais l’enfant livré à lui-même fait honte à sa mère.
16 Quando os perversos se multiplicam, multiplicam-se as transgressões; mas os justos verão sua queda.
Quand les méchants se multiplient, le péché s’accroît; Mais les justes contempleront leur chute.
17 Castiga a teu filho, e ele te fará descansar, e dará prazeres à tua alma.
Châtie ton fils, et il te donnera du repos, Et il procurera des délices à ton âme.
18 Não havendo visão profética, o povo fica confuso; porém o que guarda a lei, ele é bem-aventurado.
Quand il n’y a pas de révélation, le peuple est sans frein; Heureux s’il observe la loi!
19 O servo não será corrigido por meio de palavras; porque [ainda que] entenda, mesmo assim ele não responderá [corretamente].
Ce n’est pas par des paroles qu’on châtie un esclave; Même s’il comprend, il n’obéit pas.
20 Viste um homem precipitado em suas palavras? Mais esperança há para um tolo do que para ele.
Si tu vois un homme irréfléchi dans ses paroles, Il y a plus à espérer d’un insensé que de lui.
21 Aquele que mima a seu servo desde a infância, por fim ele quererá ser [seu] filho.
Le serviteur qu’on traite mollement dès l’enfance Finit par se croire un fils.
22 O homem que se irrita facilmente levanta brigas; e o furioso multiplica as transgressões.
Un homme colère excite des querelles, Et un furieux commet beaucoup de péchés.
23 A arrogância do homem o abaterá; mas o humilde de espírito obterá honra.
L’orgueil d’un homme l’abaisse, Mais celui qui est humble d’esprit obtient la gloire.
24 Aquele que reparte com o ladrão odeia sua [própria] alma; ele ouve maldições e não [o] denuncia.
Celui qui partage avec un voleur est ennemi de son âme; Il entend la malédiction, et il ne déclare rien.
25 O temor do homem arma ciladas; mas o que confia no senhor ficará em segurança.
La crainte des hommes tend un piège, Mais celui qui se confie en l’Éternel est protégé.
26 Muitos buscam a face do governante; mas o julgamento de cada um [vem] do SENHOR.
Beaucoup de gens recherchent la faveur de celui qui domine, Mais c’est l’Éternel qui fait droit à chacun.
27 O justos odeiam ao homem perverso; e o injusto odeia aos que andam no caminho correto.
L’homme inique est en abomination aux justes, Et celui dont la voie est droite est en abomination aux méchants.

< Provérbios 29 >