< Provérbios 23 >

1 Quando te sentares para comer com algum dominador, presta muita atenção para o que estiver diante de ti;
Ukkung ingqawi buh ai haih hamna nang ngawih awh, namik huh awhkaw ak awm ce ak leekna toek.
2 E põe uma faca à tua garganta, se tiveres muito apetite.
Awk ai awh ak kamvana na awm awhtaw na hawngawh cimca toen.
3 Não desejes as comidas gostosas dele, porque são pão de mentiras.
Thailatnaak buh ni ti sim nawh a tuinaak doeng koeh nai.
4 Não trabalhes exaustivamente para ser rico; modera-te por meio de tua prudência.
Boei na ngaih yyt awh lynaak koeh toen, yh thai hamna na cyih ta.
5 Porás teus olhos fixos sobre aquilo que é nada? Porque certamente se fará asas, e voará ao céu como uma águia.
Ak qeeng thai khawhawh koeh ly, ang hlaa tawi nawh ding valh kaw, Huu khanna ang ding amyihna.
6 Não comas o pão de quem tem olho maligno, nem cobices suas comidas gostosas.
Thlak yyt a buh koeh ai nawh, a buh tui ant tui koeh nai.
7 Porque ele calcula [seus gastos] consigo mesmo. Assim ele dirá: Come e bebe; Mas o coração dele não está contigo;
Ak poek amyih koep nani a awmna, “Ai hlah, aw hlah,” ti kawm saw; cehlai ak kawlung ing am ti tang kaw.
8 Vomitarias o pedaço que comeste, e perderias tuas palavras agradáveis.
Na buh ai ce laawk kawm tik saw, nak awihleek ce plak kawp ti.
9 Não fales aos ouvidos do tolo, porque ele desprezará a prudência de tuas palavras.
Thlakqaw ang zaakna awi koeh kqawn, nak awicyihkhqi ce husit kaw.
10 Não mudes os limites antigos, nem ultrapasses as propriedades dos órfãos;
Syn awhkawng qii lung ami khoeng koeh thoeih nawh, cadah a khawhyn koeh cuh pyi.
11 Porque o Defensor deles é poderoso; ele disputará a causa deles contra ti.
Amingmih ak dyihpyikung taw ak thamah ni, anih ing na venawh awi kqawn law kaw.
12 Aplica teu coração à disciplina, e teus ouvidos às palavras de conhecimento.
Cawngpyinaak benna nak kawlung pe nawh, nang haa ing zaaknaak benna hawi.
13 Não retires a disciplina do jovem; quando lhe bateres com a vara, nem [por isso] morrerá.
Nasen toel koeh hqeh, cumcik ing vyk tik seiawm am thi kaw.
14 Tu lhe baterás com a vara, e livrarás a sua alma do Xeol. (Sheol h7585)
Cumcik ing na vyk awhtaw a hqingnaak cei khui awhkawng plawk kawp ti. (Sheol h7585)
15 Meu filho, se teu coração for sábio, meu coração se alegrará, e eu também.
Ka capa, nak kaw a cyih awhtaw kak kaw zeel soeih soeih kaw.
16 Meu interior saltará de alegria quando teus lábios falarem coisas corretas.
Oeih, nam kha awhkawng awihthym ak cawnawh kak kaw awmhly soeih kaw.
17 Teu coração não inveje aos pecadores; porém [permanece] no temor ao SENHOR o dia todo;
Nak kawlung ing thlakche koeh oet seitaw, Khawsa kqihchahnaak doeng mah nak kawlung ing poek lah.
18 Porque certamente há um [bom] futuro [para ti], e tua expectativa não será cortada.
Kutdo awm law ngai kawm saw, nang ngaihuunaak ing am qeeng ti kaw.
19 Ouve, filho meu, e sê sábio; e conduz teu coração no caminho [correto].
Ka capa, ngai nawh, cyi lah, lam ak thym awh nak kawlung sawi lah.
20 Não esteja entre os beberrões de vinho, [nem] entre os comilões de carne.
Zuuk awkhqi ven ingkaw buh meh ak sawkkhqi venawh koeh boei;
21 Porque o beberrão e o comilão empobrecerão; e a sonolência os faz vestir trapos.
Zuuk quikhqi ingkaw buh meh ak sawkkhqi taw khawdeng kawm uh.
22 Ouve a teu pai, que te gerou; e não desprezes a tua mãe, quando ela envelhecer.
Na pa, anik canaak ak awi ce pawm nawh, na nu ce a nucawng lawawh koeh thekha na.
23 Compra a verdade, e não a vendas; [faze o mesmo com] a sabedoria, a disciplina e a prudência.
Awihthym ce thlai nawh koeh zawi voel; cyihnaak, cawngpyinaak, zaaksimnaakkhqi awm.
24 O pai do justo muito se alegrará; aquele que gerar o sábio se encherá de alegria por causa dele.
Thlakdyng a pa taw awmhlynaak ak sang soeih ta kawm saw, capak cyi ak canaak ing ak khanawh zeelnaak ta kaw.
25 Teu pai e tua mãe se alegrarão; aquela te te gerou se encherá de alegria.
Na nu ingkaw na pa kawzeel sak lah, nang anik canaak kung awmhlynaak ing awm seh nyng.
26 Meu filho, dá para mim teu coração, e que teus olhos prestem atenção em meus caminhos.
Ka capa, nak kawlung ni pe lah, ka khawsak na mik ing hat lah seh.
27 Porque a prostituta é [como] uma cova profunda, e a estranha [como] um poço estreito.
A pum ak zawi nu taw lawkkhqawng dung amyihna, samphaih nu taw ak ceek lawkkhqawng amyihna awm hy.
28 Também ela fica espreitando como um ladrão, e acrescenta transgressores entre os homens.
Qukai amyihna thlang qym nawh, pakhqi ce amak ypawm thlangna coeng sak khqi hy.
29 De quem são os ais? De quem são os sofrimentos? De quem são as lutas? De quem são as queixas? De quem são as feridas desnecessárias? De quem são os olhos vermelhos?
Unu khaw ak map? Unu kaw ak see? Unu hqo ak hu? Unu ak patang? Unu ak leem? Unu amik ak ling?
30 São daqueles que gastam tempo junto ao vinho, daqueles que andam em busca da bebida misturada.
Zuukung thawh ta dam nawh, zuu ing ak thoek qu ak aw thlangkhqi ni.
31 Não prestes atenção ao vinho quando se mostra vermelho, quando brilha no copo e escorre suavemente,
Ak ling zuu, boengloeng khanawh phyl nawh, plaiplek ing awiqawng khui ak kun koeh toek.
32 [Pois] seu fim é [como] mordida de cobra, e picará como uma víbora.
A dytnaak benawh khqui amyihna thlang cuk nawh khqui sy ak ngaan ing myih hy.
33 Teus olhos verão [coisas] estranhas, e teu coração falará perversidades;
Na mik ak changchangna dai nawh, nak kaw khawhang sak kaw.
34 E serás como o que dorme no meio do mar, e como o que dorme no topo do mastro.
Tuicunli sawawh ak ip amyihna awm kawm tik saw, laawng hizannaak tung lingawh ak ip amyihna awm kawp ti.
35 [E dirás]: Espancaram-me, mas não senti dor; bateram em mim, mas não senti; quando virei a despertar? Vou buscar mais uma [bebida].
Ni vyk u seiawm am tlo nawh, ni phawp useiawm am za nyng! Kang hqyng law tlaih awhtaw ka aawk hamkawi ak chang hu tlaih bit kawng,” ti kawp ti.

< Provérbios 23 >