< Provérbios 21 >

1 [Como] ribeiros de águas é o coração do rei na mão do SENHOR, ele o conduz para onde quer.
Kiel akvaj torentoj estas la koro de reĝo en la mano de la Eternulo: Kien Li volas, Li ĝin direktas.
2 Todo caminho do homem é correto aos seus [próprios] olhos; mas o SENHOR pesa os corações.
Ĉiuj vojoj de homo estas ĝustaj en liaj okuloj; Sed la Eternulo pesas la korojn.
3 Praticar justiça e juízo é mais aceitável ao SENHOR do que sacrifício.
Plenumado de vero kaj justeco Estas al la Eternulo pli agrabla ol oferado.
4 Olhos orgulhosos e coração arrogante: a lavoura dos perversos é pecado.
Fieraj okuloj kaj aroganta koro, Kulturaĵo de malvirtuloj, estas peko.
5 Os planos de quem trabalha com empenho somente [levam] à abundância; mas [os de] todo apressado somente à pobreza.
La entreprenoj de diligentulo donas nur profiton; Sed ĉiu trorapidado kondukas nur al manko.
6 Trabalhar [para obter] tesouros com língua mentirosa é algo inútil [e] fácil de se perder; os que [assim fazem] buscam a morte.
Akirado de trezoroj per lango mensogema Estas vanta bloveto, retoj de morto.
7 A violência [praticada] pelos perversos os destruirá, porque se negam a fazer o que é justo.
La rabo de malvirtuloj atakos ilin mem; Ĉar ili ne volis fari justaĵon.
8 O caminho do homem transgressor [é] problemático; porém a obra do puro é correta.
Malrekta estas la vojo de homo kulpa; Sed la agado de purulo estas ĝusta.
9 É melhor morar num canto do terraço do que numa casa espaçosa com uma mulher briguenta.
Pli bone estas loĝi sur angulo de tegmento, Ol kun malpacema edzino en komuna domo.
10 A alma do perverso deseja o mal; seu próximo não lhe agrada em seus olhos.
La animo de malvirtulo deziras malbonon; Lia proksimulo ne estas favorata de li.
11 Castigando ao zombador, o ingênuo se torna sábio; e ensinando ao sábio, ele ganha conhecimento.
Kiam blasfemanto estas punata, senspertulo fariĝas pli saĝa; Kaj kiam oni instruas saĝulon, li akiras prudenton.
12 O justo considera prudentemente a casa do perverso; ele transtorna os perversos para a ruína.
La Justulo rigardas la domon de malvirtulo, Kaj Li faligas malvirtulojn en malbonon.
13 Quem tapa seu ouvido ao clamor do pobre, ele também clamará, mas não será ouvido.
Se iu ŝtopas sian orelon kontraŭ kriado de malriĉulo, Li ankaŭ vokos kaj ne estos aŭskultata.
14 O presente em segredo extingue a ira; e a dádiva no colo [acalma] o forte furor.
Sekreta donaco kvietigas koleron, Kaj donaco en la sinon, fortan furiozon.
15 Alegria para o justo é fazer justiça; mas [isso é] pavor para os que praticam maldade.
Farado de justaĵo estas ĝojo por la virtulo Kaj teruro por la malbonaguloj.
16 O homem que se afasta do caminho do entendimento repousará no ajuntamento dos mortos.
Homo, kiu erarforiĝis de la vojo de prudento, Ekloĝos en komunumo de mortintoj.
17 Quem ama o prazer sofrerá necessidade; aquele que ama o vinho e o azeite nunca enriquecerá.
Kiu amas gajecon, tiu havos mankon; Kiu amas vinon kaj oleon, tiu ne estos riĉa.
18 O resgate [em troca] do justo é o perverso; e no lugar do reto [fica] o transgressor.
La malvirtulo estos liberiga anstataŭo por la virtulo, Kaj malpiulo por piuloj.
19 É melhor morar em terra deserta do que com uma mulher briguenta e que se irrita facilmente.
Pli bone estas loĝi en lando dezerta, Ol kun malpacema kaj kolerema edzino.
20 [Há] tesouro desejável e azeite na casa do sábio; mas o homem tolo é devorador.
Ĉarma trezoro kaj oleo estas en la domo de saĝulo; Sed homo malsaĝa ĉion englutas.
21 Quem segue a justiça e a bondade achará vida, justiça e honra.
Kiu celas justecon kaj bonecon, Tiu trovos vivon, justecon, kaj honoron.
22 O sábio passa por cima da cidade dos fortes e derruba a fortaleza em que confiam.
Kontraŭ urbon de fortuloj eliras saĝulo, Kaj li faligas ĝian fortan fortikaĵon.
23 Quem guarda sua boca e sua língua guarda sua alma de angústias.
Kiu gardas sian buŝon kaj sian langon, Tiu gardas sian animon kontraŭ malfeliĉoj.
24 “Zombador” é o nome do arrogante e orgulhoso; ele trata [os outros] com uma arrogância irritante.
Fiera malbonulo, kiun oni nomas blasfemulo, Agas kun kolero kaj malboneco.
25 O desejo do preguiçoso o matará, porque suas mãos se recusam a trabalhar;
La deziro de mallaborulo lin mortigas, Ĉar liaj manoj ne volas labori.
26 Ele fica desejando suas cobiças o dia todo; mas o justo dá, e não deixa de dar.
Tuttage li forte deziras; Sed virtulo donas kaj ne rifuzas.
27 O sacrifício dos perversos é abominável; quanto mais quando a oferta é feita com má intenção.
Oferdono de malvirtuloj estas abomenaĵo; Kiom pli, kiam li ĝin alportas kiel pekoferon!
28 A testemunha mentirosa perecerá; porém o homem que ouve [a verdade] falará com sucesso.
Mensoga atestanto pereos; Sed homo, kiu mem aŭdis, parolos por ĉiam.
29 O homem perverso endurece seu rosto, mas o correto confirma o seu caminho.
Malvirtulo tenas sian vizaĝon arogante; Sed virtulo zorgas pri sia vojo.
30 Não há sabedoria, nem entendimento, nem conselho contra o SENHOR.
Ne ekzistas saĝo, ne ekzistas prudento, Ne ekzistas konsilo kontraŭ la Eternulo.
31 O cavalo é preparado para o dia da batalha, mas a vitória [vem] do SENHOR.
Ĉevalo estas preparata por la tago de milito; Sed la helpo venas de la Eternulo.

< Provérbios 21 >