< Filemón 1 >

1 Paulo, prisioneiro de Cristo Jesus, e o irmão Timóteo, a Filemom, o amado, e nosso cooperador;
Paul, a prisoner of Christ Jesus, and Timothy the brother, to Philemon our beloved and co-workman,
2 E à irmã Ápia, e a Arquipo nosso companheiro de batalha, e à igreja [que está] em tua casa;
and to the beloved Apphia, and Archippus our fellow soldier, and to the congregation at thy house:
3 [Haja] em vós graça e paz de Deus nosso Pai, e do Senhor Jesus Cristo.
Grace to you and peace from God our Father and the Lord Jesus Christ.
4 Eu dou graças a meu Deus sempre me lembrando de ti em minhas orações;
I thank my God, making recollection of thee always in my prayers,
5 Ao ouvir de teu amor e a fé que tu tens para com o Senhor Jesus, e para com todos os santos;
hearing of thy love and faith, which thou have toward the Lord Jesus and for all the sanctified,
6 Para que a comunhão de tua fé seja eficaz no reconhecimento de todo o bem que há em vós por Cristo Jesus.
so that the fellowship of thy faith may become potent (in the knowledge of every good thing in us) for Christ Jesus.
7 Porque nós temos grande alegria e consolo em teu amor, pelo qual, por meio de ti, irmão, os sentimentos dos santos foram aliviados.
For we have much joy and encouragement in thy love, because the bowels of the sanctified have been refreshed by thee, brother.
8 Por isso, ainda que em Cristo eu tenha grande confiança para te mandar [aquilo que te é] conveniente,
Therefore, though I have much boldness in Christ to command thee that which is befitting,
9 Em vez disso por amor eu [te] peço, [ainda que] eu seja tal, Paulo, o velho, e também agora um prisioneiro de Jesus Cristo;
because of love I rather beseech, being such as aged Paul, and now also a prisoner of Jesus Christ.
10 Eu te peço por meu filho Onésimo, ao qual eu gerei durante minhas prisões.
I beseech thee for my child Onesimus, whom I begot in my bonds.
11 Aquele que antes te era inútil, mas agora útil para mim e para ti,
A man formerly unprofitable to thee, but now is profitable to thee and to me, whom I sent back.
12 Eu o enviei, como os meus mais íntimos sentimentos, de volta a ti;
And thou should welcome him, that is, my bowels.
13 Eu [até que] gostaria de retê-lo comigo, para que como teu [substituto] ele me servisse nas prisões do Evangelho;
Whom I wanted to keep back for myself, so that in thy behalf he might serve me in the bonds of the good news.
14 Mas eu nada quis fazer sem tua opinião, para que tua bondade não fosse como que por obrigação, mas sim de livre vontade.
But I wanted to do nothing without thy mind, so that thy goodness might not be as from obligation, but from volition.
15 Porque talvez por isso que ele tenha se separado [de ti] por algum tempo, para que tu o recebesses de volta para sempre. (aiōnios g166)
For perhaps because of this he departed for an hour, so that thou might receive him back forever, (aiōnios g166)
16 Não mais como a um servo, mas sim mais que um servo, [como] a um amado irmão, especialmente para mim, e muito mais de ti, tanto na carne como no Senhor.
no longer as a bondman, but above a bondman, a beloved brother, especially to me, but how much more to thee, both in flesh and in the Lord.
17 Portanto, se tu me tens como companheiro, [então] recebe-o como a mim.
If then thou have me a partner, accept him as myself.
18 E se ele te fez algum dano, ou te deve [alguma coisa], põe [isto] na minha conta.
But if he has wronged thee, or owes anything, charge this to me.
19 Eu, Paulo, de minha [própria] mão [o] escrevi, eu pagarei; para eu não te dizer que tu me deves a ti mesmo.
I Paul write with my hand, I will repay, so that I may not say to thee that thou owe me in return even thyself.
20 Assim, irmão, que eu tenha algum benefício de ti no Senhor; alivia meus sentimentos no Senhor.
Yes, brother, let me have a favor of thee in the Lord. Refresh my bowels in the Lord.
21 Tendo confiança de tua obediência eu te escrevi, sabendo que tu farás ainda mais do que eu digo.
Being confident in thine obedience I wrote to thee, knowing that thou will do above what I say.
22 E enquanto isso também me prepara um lugar para [eu] ficar; porque eu espero que por vossas orações eu seja entregue a vós.
But simultaneously also prepare a lodging for me, for I hope that by your prayers I will be granted to you.
23 Saúdam-te: Epafras (meu companheiro de prisão em Cristo Jesus),
Epaphras, my fellow prisoner in Christ Jesus, salutes thee,
24 Marcos, Aristarco, Demas [e] Lucas (meus cooperadores).
and Mark, Aristarchus, Demas, Luke, my co-workmen.
25 A graça de nosso Senhor Jesus Cirsto [seja] com vosso espírito. Amém!
The grace of our Lord Jesus Christ is with your spirit. Truly.

< Filemón 1 >