< João 1 >

1 No princípio era a Palavra, e a Palavra estava junto de Deus, e a Palavra era Deus.
In the beginning was the Word, and the Word was with God, and the Word was God.
2 Esta estava no princípio junto de Deus.
The same was in the beginning with God.
3 Por esta foram feitas todas as coisas, e sem ela não se fez coisa nenhuma do que foi feito.
By Him were all things made, and without Him was not any one thing made that was made.
4 Nela estava a vida, e a vida era a luz dos seres humanos.
In Him was life, and the life was the light of men.
5 E a luz brilha nas trevas; e as trevas não a compreenderam.
And the light shineth in darkness, and the darkness attained it not.
6 Houve um homem enviado por Deus, cujo nome era João.
There was a man sent from God, whose name was John:
7 Este veio por testemunho, para que testemunhasse da Luz, para que todos por ele cressem.
this man came for witness, that he might testify concerning the light, that through him all might believe.
8 Ele não era a Luz; mas [foi enviado] para que testemunhasse da Luz.
He was not that light, but was sent to bear witness of the light.
9 [Esta] era a luz verdadeira, que ilumina a todo ser humano que vem ao mundo.
The true light was that which enlightneth every man that cometh into the world.
10 No mundo estava, e por ele foi feito o mundo; e o mundo não o conheceu.
He was in the world, and the world was made by Him, and yet the world knew Him not:
11 Ao [seu] próprio veio, e os seus não o receberam.
yea, He came to his own peculiar right, and even his own people received Him not.
12 Mas a todos quantos o receberam, deu-lhes poder de serem feitos filhos de Deus: aos que creem em seu nome.
But as many as received Him, to them granted He the privilege to become the children of God, even to them that believe on his name;
13 Os quais não são gerados de sangue, nem de vontade da carne, nem de vontade de homem, mas sim de Deus.
who were born not of blood, nor of the will of the flesh, nor of the will of man, but of God.
14 E aquela Palavra se fez carne, e habitou entre nós; (e vimos sua glória, como glória do unigênito do Pai) cheio de graça e de verdade.
And the Word was made flesh, and dwelt among us, being full of grace and truth: and we beheld his glory, the glory as of the only-begotten of the Father.
15 E João dele testemunhou, e clamou, dizendo: Este era aquele, de quem eu dizia: O que vem após mim é antes de mim; porque era primeiro que eu.
Of Him did John bare witness, and publicly declared, saying, This was He of whom I spake, He that cometh after me is preferred before me; for He was before me.
16 E de sua plenitude recebemos todos também graça por graça.
And of his fulness have we all received, even grace for grace.
17 Porque a Lei foi dada por Moisés; a graça e a verdade foi feita por Jesus Cristo.
For the law was given by Moses, but grace and truth came by Jesus Christ:
18 A Deus nunca ninguém o viu; o unigênito Deus, que está no seio do Pai, ele [o] declarou.
and though no one hath ever seen God, or can see Him: yet the only-begotten Son, who is in the bosom of the Father, hath made Him known.
19 E este é o testemunho de João, quando os judeus mandaram alguns sacerdotes e levitas de Jerusalém, que lhe perguntassem: Tu quem és?
And this is the testimony of John, when the Jews sent from Jerusalem priests and Levites to ask him, Who art thou?
20 E confessou, e não negou; e confessou: Eu não sou o Cristo.
he confessed, and denied not; but declared openly, I am not the Christ.
21 E lhe perguntaram: Que, então? És tu Elias? E ele disse: Não sou. [Eles disseram]: Tu és o Profeta? E ele respondeu: Não.
And they asked him, What then? art thou Elias? And he said, I am not. Art thou a prophet? and he answered, No.
22 Disseram-lhe pois: Quem és? Para darmos resposta aos que nos enviaram. Que dizes de ti mesmo?
Therefore said they unto him, Who art thou? that we may give an answer to them that sent us: What dost thou say of thy self?
23 Disse: Eu sou a voz do que clama no deserto: Endireitai o caminho do Senhor, como disse o profeta Isaías.
and he said, I am the voice of one crying in the wilderness, "Make straight the way of the Lord," according to Esaias the prophet.
24 E os enviados eram dos fariseus.
Now they that were sent, were of the pharisees:
25 E perguntaram-lhe, e disseram-lhe: Por que pois batizas, se tu não és o Cristo, nem Elias, nem o profeta?
and they asked him, and said to him, Why then dost thou baptize, if thou art not the Christ, nor Elias, nor a prophet?
26 João lhes respondeu, dizendo: Eu batizo com água; mas em meio de vós, está a quem vós não conheceis,
John answered them, saying, I baptize with water: but there standeth one among you, whom ye know not;
27 Este é aquele que vem após mim, do qual eu não sou digno de desatar a tira de sua sandália.
that cometh after me, but is preferred before me, the latchet of whose shoe I am not worthy to unloose.
28 Estas coisas aconteceram em Betábara, do outro lado do Jordão, onde João estava batizando.
These things passed at Bethabara beyond Jordan, where John was baptizing.
29 O dia seguinte viu João a Jesus vir a ele, e disse: Eis o Cordeiro de Deus, que tira o pecado do mundo.
The next day John seeth Jesus coming towards him, and saith, Behold the Lamb of God that taketh away the sin of the world.
30 Este é aquele do qual eu disse: Após mim vem um homem que já foi antes de mim; porque já era primeiro que eu.
This is He of whom I said, After me cometh a man, who is preferred before me: for He was before me.
31 E eu não o conhecia; mas para que fosse manifesto a Israel, por isso vim eu batizando com água.
And I knew Him not: but therefore came I baptizing with water, that He might be made known to Israel.
32 E João testemunhou, dizendo: Eu vi o Espírito como pomba descer do céu, e repousou sobre ele.
And John testified saying, I saw the Spirit descending like a dove from heaven, and it abode upon Him.
33 E eu não o conhecia, mas aquele que me mandou a batizar com água, esse me disse: Sobre aquele que vires descer ao Espírito, e repousar sobre ele, esse é o que batiza com Espírito Santo.
And I knew Him not: but He that sent me to baptize with water, said unto me, Upon whom thou shalt see the Spirit descending and abiding on Him, the same is he that baptizeth with the Holy Spirit.
34 E eu [o] vi, e testemunhado tenho, que este é o Filho de Deus.
And I saw it, and therefore testified that this is the Son of God.
35 O seguinte dia estava outra vez [ali] João, e dois de seus discípulos.
The day following John was standing, (and two of his disciples, )
36 E vendo [por ali] andar a Jesus, disse: Eis o Cordeiro de Deus.
and looking upon Jesus as He was walking, he saith, "Behold the lamb of God."
37 E os dois discípulos ouviram[-lhe] dizer [aquilo], e seguiram a Jesus.
And when the two disciples heard what he said, they followed Jesus.
38 E Jesus, virando-se, e vendo-os seguir, disse-lhes: Que buscais? E eles lhe disseram: Rabi, (que traduzido, quer dizer, Mestre) onde moras?
And Jesus turning, and seeing them following Him, saith unto them, What do ye seek? They said unto Him, Rabbi (that is to say, Master, ) where is thine abode?
39 Disse-lhes ele: Vinde, e vede-o; Vieram, e viram onde morava, e na companhia dele naquele dia; e já era quase a hora décima.
He saith unto them, Come and see. And they came and saw where He dwelt, and abode with Him that day: and it was about the tenth hour.
40 Era André, o irmão de Simão Pedro, um dos dois que ouvira aquilo de João, e o haviam seguido.
Now Andrew the brother of Simon Peter, was one of the two that heard what John said, and thereupon followed Jesus.
41 Este achou primeiro a seu irmão Simão, e disse-lhe: Já achamos ao Messias(que traduzido, é o Cristo).
He first meeteth with his own brother Simon, and telleth him, "We have found the Messiah, which is to say, the Christ."
42 E levou-o a Jesus. E Jesus, olhando para ele, disse: Tu és Simão, filho de Jonas; tu serás chamado Cefas. (que se traduz Pedro).
And Andrew brought him to Jesus: and Jesus looking at him said, Thou art Simon the son of Jonas, thou shalt be called Cephas; which is interpreted a stone.
43 O dia seguinte Jesus quis ir à Galileia, achou Filipe, e disse-lhe: Segue-me.
The day following Jesus had a mind to go out into Galilee, and meeting with Philip, saith unto him, Follow me.
44 E Filipe era de Betsaida, da cidade de André e de Pedro.
Now Philip was of Bethsaida the city of Andrew and Peter.
45 Filipe achou Natanael, e disse-lhe: Achamos [aquele] de quem Moisés escreveu na Lei, e os Profetas: a Jesus, o filho de José, de Nazaré.
Philip meeting Nathaniel, saith unto him, We have found Him, of whom Moses in the law, and of whom the prophets also wrote, Jesus of Nazareth, the son of Jeseph.
46 E disse-lhe Natanael: Pode haver alguma coisa boa de Nazaré? Filipe lhe disse: Vem, e vê.
And Nathaniel said unto him, Can any thing good come out of Nazareth? Philip replied, Come and see.
47 Jesus viu Natanael vir, e disse dele: Eis verdadeiramente um israelita, em quem não há engano!
And when Jesus saw Nathaniel coming towards Him, He saith concerning him, "Behold an Israelite indeed, in whom is no guile."
48 Natanael lhe disse: De onde tu me conheces? Respondeu Jesus, e disse-lhe: Antes que Filipe te chamasse, estando tu debaixo da figueira, eu te vi.
Nathaniel saith unto Him, Whence knowest thou me? Jesus answered him, Before Philip called thee, I saw thee, when under the fig-tree.
49 Natanael respondeu, e disse-lhe: Rabi, tu és o Filho de Deus, tu és o Rei de Israel!
Nathaniel replied, Rabbi, thou art the Son of God; thou art the king of Israel.
50 Jesus respondeu, e disse-lhe: Porque te disse: Debaixo da figueira te vi, crês? Tu verás coisas maiores que estas.
Jesus answered and said unto him, Because I told thee that I saw thee under the fig-tree, thou believest: thou shalt see greater things than these.
51 E disse-lhe: Em verdade, em verdade vos digo, que daqui em diante vereis o céu aberto, e aos anjos de Deus subir e descer sobre o Filho do homem.
And He saith unto him, Verily verily I say unto you, Ye shall hereafter see heaven opened, and the angels of God ascending and descending upon the Son of man.

< João 1 >