< 8 >

1 Então Bildade, o suíta, respondeu, dizendo:
Respondens autem Baldad Suhites, dixit:
2 Até quando falarás tais coisas, e as palavras de tua boca serão como um vento impetuoso?
Usquequo loqueris talia, et spiritus multiplex sermones oris tui?
3 Por acaso Deus perverteria o direito, ou o Todo-Poderoso perverteria a justiça?
Numquid Deus supplantat iudicium? aut Omnipotens subvertit quod iustum est?
4 Se teus filhos pecaram contra ele, ele também os entregou ao castigo por sua transgressão.
Etiam si filii tui peccaverunt ei, et dimisit eos in manu iniquitatis suæ:
5 Se tu buscares a Deus com empenho, e pedires misericórdia ao Todo-Poderoso;
Tu tamen si diluculo consurrexeris ad Deum, et Omnipotentem fueris deprecatus:
6 Se fores puro e correto, certamente logo ele se levantará em teu favor, e restaurará a morada de tua justiça.
Si mundus et rectus incesseris, statim evigilabit ad te, et pacatum reddet habitaculum iustitiæ tuæ:
7 Ainda que teu princípio seja pequeno, o teu fim será muito grandioso.
In tantum, ut si priora tua fuerint parva, et novissima tua multiplicentur nimis.
8 Pois pergunta agora à geração passada, e considera o que seus pais descobriram.
Interroga enim generationem pristinam, et diligenter investiga patrum memoriam:
9 Pois nós somos de ontem e nada sabemos, pois nossos dias sobre a terra são como a sombra.
(Hesterni quippe sumus, et ignoramus quoniam sicut umbra dies nostri sunt super terram.)
10 Por acaso eles não te ensinarão, e te dirão, e falarão palavras de seu coração?
Et ipsi docebunt te: loquentur tibi, et de corde suo proferent eloquia.
11 Pode o papiro crescer sem lodo? Ou pode o junco ficar maior sem água?
Numquid vivere potest scirpus absque humore? aut crescere carectum sine aqua?
12 Estando ele ainda verde, sem ter sido cortado, ainda assim se seca antes de toda erva.
Cum adhuc sit in flore, nec carpatur manu, ante omnes herbas arescit:
13 Assim são os caminhos de todos os que esquecem de Deus; e a esperança do corrupto perecerá;
Sic viæ omnium, qui obliviscuntur Deum, et spes hypocritæ peribit:
14 Sua esperança será frustrada, e sua confiança será como a teia de aranha.
Non ei placebit vecordia sua, et sicut tela aranearum fiducia eius.
15 Ele se apoiará em sua casa, mas ela não ficará firme; ele se apegará a ela, mas ela não ficará de pé.
Innitetur super domum suam, et non stabit: fulciet eam, et non consurget:
16 Ele está bem regado diante do sol, e seus ramos brotam por cima de sua horta;
Humectus videtur antequam veniat Sol, et in ortu suo germen eius egredietur.
17 Suas raízes se entrelaçam junto à fonte, olhando para o pedregal.
Super acervum petrarum radices eius densabuntur, et inter lapides commorabitur.
18 Se lhe arrancarem de seu lugar, este o negará, [dizendo]: Nunca te vi.
Si absorbuerit eum de loco suo, negabit eum, et dicet: Non novi te.
19 Eis que este é o prazer de seu caminho; e do solo outros brotarão.
Hæc est enim lætitia viæ eius, ut rursum de terra alii germinentur.
20 Eis que Deus não rejeita ao íntegro, nem segura pela mão aos malfeitores.
Deus non proiiciet simplicem, nec porriget manum malignis:
21 Ainda ele encherá tua boca de riso, e teus lábios de júbilo.
Donec impleatur risu os tuum, et labia tua iubilo.
22 Os que te odeiam se vestirão de vergonha, e nunca mais haverá tenda de perversos.
Qui oderunt te, induentur confusione: et tabernaculum impiorum non subsistet.

< 8 >