< 17 >

1 Meu espírito está arruinado, meus dias vão se extinguindo, e a sepultura já etá pronta para mim.
Je péris emporté par une tempête; j'aspire à la tombe et je n'y puis arriver.
2 Comigo há ninguém além de zombadores, e meus olhos são obrigados a ficar diante de suas provocações.
Je péris dans mon affliction; et vous, Seigneur, qu'avez-vous fait?
3 Concede-me, por favor, uma garantia para comigo; quem [outro] há que me dê a mão?
Des étrangers m'ont enlevé mes richesses: Quel est cet homme? qu'il soit enchaîné par ma main.
4 Pois aos corações deles tu encobriste do entendimento; portanto não os exaltarás.
Vous avez rendu leur cœur inaccessible à la raison; gardez-vous de les glorifier.
5 Aquele que denuncia a seus amigos em proveito próprio, também os olhos de seus filhos desfalecerão.
Cet homme n'a rien à dire à ses amis que des méchancetés; et ses yeux ont fondu en larmes à cause de ses fils.
6 Ele tem me posto por ditado de povos, e em meu rosto é onde eles cospem.
O mon Dieu, vous avez fait de moi la fable des nations; je suis devenu pour elles un objet de risée.
7 Por isso meus olhos se escureceram de mágoa, e todos os membros de meu corpo são como a sombra.
La colère alors a séché mes pleurs, et j'ai été vivement assiégé de toutes parts.
8 Os íntegros pasmarão sobre isto, e o inocente se levantará contra o hipócrita.
Les gens sincères à cause de moi sont saisis de surprise, ils s'écrient: Puisse le juste s'élever au-dessus du méchant!
9 E o justo prosseguirá seu caminho, e o puro de mãos crescerá em força.
Que le fidèle persévère dans sa voie, que l'homme dont les mains sont pures prenne courage.
10 Mas, na verdade, voltai-vos todos vós, e vinde agora, pois sábio nenhum acharei entre vós.
Et vous tous approchez, écoutez-moi, je ne trouve point la vérité en vous.
11 Meus dias se passaram, meus pensamentos foram arrancados, os desejos do meu coração.
J'ai passé mes jours à murmurer, et toutes les parties de mon cœur ont été déchirées.
12 Tornaram a noite em dia; a luz se encurta por causa das trevas.
J'ai confondu la nuit avec le jour; la lumière avec l'obscurité.
13 Se eu esperar, o Xeol será minha casa; nas trevas estenderei minha cama. (Sheol h7585)
Tout ce que j'ai à attendre, c'est la terre pour demeure; ma couche est déjà étendue dans les ténèbres. (Sheol h7585)
14 À cova chamo: Tu és meu pai; e aos vermes: [Sois] minha mãe e minha irmã.
J'ai surnommé la mort mon père; ma mère et ma sœur, c'est la pourriture.
15 Onde, pois, estaria agora minha esperança? Quanto à minha esperança, quem a poderá ver?
Où est donc mon espoir? quels sont les biens que je verrai?
16 Será que ela descerá aos ferrolhos do Xeol? Descansaremos juntos no pó da terra? (Sheol h7585)
Est-ce que mon espoir et mes biens descendront avec moi sous la terre? Est-ce que nous serons placés ensemble dans le sépulcre? (Sheol h7585)

< 17 >